Train of Thoughtとは?【ビッグバンセオリーで英語学習】

こんにちは、りりです☺

今日も海外ドラマを使って楽しく英語学習をしましょう♪

今回は直訳すると「思考の電車」となるtrain of thoughtを紹介しています。

一体どういう意味でしょうか?

目次

today’s phrase

今日のフレーズはtrain of thoughtです。

意味は「一連の考え」「思考のつながり」です。

本日の題材はビッグバンセオリーシーズン1エピソード5です。

さて、早速今回のシーンを見てみましょう。

Sheldon: You’re a lucky man, Leonard.(君は幸運な男だよ、レナード)
Leonard: How so?(どういう風に?)
Sheldon: You’re talking to one of the three men in the Western hemisphere capable of following that train of thought.
(君は西半球でその一連の思考についていけることが可能な3人のうちの1にんと話しているんだ。)
Leonard: Well, what do you think.(で、君はどう思う?)
Sheldon: I said I could follow it, I didn’t say I cared. (ついていけるとは言ったけど、気にしているとは言っていないよ)

The Big Bang Theory season1episode5(The Hamburger Postulate)

ペニーが自分に気があるのかな、どうかな?と気にするレナード。

シェルドンに向かって、話し続けているところにシェルドンはレナードに

「君は幸運だね。君の思考がわかる人が目の前にいるよ」と声をかけています。

最終的にはレナードの話には興味ないとバッサリですが…

train of thought、
直訳すると「思考の電車」となり、
頭にはてなが浮かびますが…

これがどうして「一連の考え」「思考のつながり」という意味になるのでしょうか?

電車を想像してみてください。
ほとんどの電車は2車両以上あり、車両同士が連結していますよね。
電車の1車両を1つの思考と考えたとき、
たくさんの考えがつながっている様子が電車の車両が連結している様子と
似ていることから「一連の考え」という意味で使われるようになりました

today’s point

train of thoughtは
「一連の考え」「思考のつながり」という意味!

lose my train of thoughtというフレーズで使われることもあります。
「何を考えていたか忘れた」という意味になります。

I was going to say something, but I lost my train of thought.
何か言おうと思っていたんだけど、何を考えていたか忘れてしまったよ。

review

今日のフレーズを応用して、次の文章を英語にしてみましょう♪

Review Questions

彼にいくつかの質問をされた後、何を考えているか忘れてしまった。

ヒント

「何を考えていたか忘れてしまった」はlost my train of thought

Answer

彼にいくつかの質問をされた後、何を考えているか忘れてしまった。
⇒I lost my train of thought after he asked me  some questions.

ご閲覧ありがとうございました☺
Have a nice day!

このエピソードを見るには…

オタク青年4人とセクシー美女の法則

(クリックするとAmazonのサイトへ飛びます)
huluで見る
U-NEXT で見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次