ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S1E1に学ぶ「Do you mind if ~?」の意味と正しい答え方

Do you mind if 〜 ?

海外ドラマファンなら一度は見たことがある、
論理派法医と熱血FBI捜査官の名コンビが魅力の
『BONES(ボーンズ)』

今回は、記念すべきシーズン1・第1話から、
相手に丁寧に許可を求めるときの超重要フレーズ
「Do you mind if ~?」 をピックアップします。

丁寧な表現だからこそ、
「Yes? No?」と答え方に迷いやすいこのフレーズ。

ブースとブレナンのやり取りを例に、スッキリ整理しましょう。

目次

「Do you mind if ~?」が登場するシーン

シーズン1・第1話の冒頭。

グアテマラから帰国したブレナンは、空港で不審者扱いされ、
別室に連れて行かれてしまいます。


そこに現れるのがFBI捜査官のブース。
彼は強引に捜査協力を依頼しますが、
ブレナンは決して自分のペースを崩しません。

物語全体を通して、
相手の領域に踏み込むとき
一応は丁寧に許可を取るときに、
この表現(またはそのバリエーション)が登場します。

“Do you mind if I take a look?”

(ちょっと見てもいいかな?)

「Do you mind if ~?」の意味とは?

このフレーズを理解するカギは、
mind =「気にする/嫌に思う」 という意味です。

基本構造

  • Do you mind(あなたは気にしますか?)
  • if I ~(もし私が~したら)

直訳すると、
もし私が~したら、あなたは嫌ですか?」

そこから転じて、
~してもよろしいでしょうか?」
という丁寧な許可表現になります。

【重要】答え方に注意!Yes / No が逆転する?

日本人が最も混乱しやすいのが、
この質問への答え方です。

相手の行動を「許可する」場合

  • No, not at all.(いいえ、全く気にしません → いいですよ)
  • Of course not.(もちろん気にしません → いいですよ)

注意!

  • Yes.→「はい、気にします(嫌です)」= 許可しない

つまり、
OKしたいときは「No」 が正解。

理屈っぽいブレナンなら、
「Yes=拒否、No=承諾」
と瞬時に処理していそうですね。

そのまま使える!「Do you mind if ~?」例文集

日常会話でそのまま使えるフレーズです。

  • Do you mind if I join you?(一緒に座ってもいいですか?)
  • Do you mind if I open the window?(窓を開けてもいいですか?)
  • Do you mind if I ask you a question?(質問してもいいですか?)

BONES流・覚え方のコツ

『BONES』では、
ブースが感覚派、ブレナンが理論派。

だからこそ、
相手の領域を尊重する場面
このフレーズが自然に使われます。

🔍 似た表現との違い

  • Can I ~?→ カジュアル、友達同士
  • May I ~?→ とても丁寧、フォーマル
  • Do you mind if ~?→ 丁寧だが日常的
  • Would you mind ~ing?→ さらに丁寧・やや遠回し

相手との距離感で使い分けましょう。

まとめ|ドラマと一緒に覚える丁寧表現

『BONES』シーズン1・第1話は、
正反対の二人が少しずつ距離を縮めていく始まりの回。

誰かの持ち物を見たいとき、
隣に座りたいとき、
少し踏み込むときには、

“Do you mind if ~?”

を一言添えてみてください。

相手が
“Not at all!”
と答えてくれたら、
そこから良いコミュニケーションが始まります。

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次