海外ドラマファンなら一度は見たことがある、
論理派法医と熱血FBI捜査官の名コンビが魅力の
『BONES(ボーンズ)』。
今回は、記念すべきシーズン1・第1話から、
相手に丁寧に許可を求めるときの超重要フレーズ
「Do you mind if ~?」 をピックアップします。
丁寧な表現だからこそ、
「Yes? No?」と答え方に迷いやすいこのフレーズ。
ブースとブレナンのやり取りを例に、スッキリ整理しましょう。
「Do you mind if ~?」が登場するシーン
シーズン1・第1話の冒頭。
グアテマラから帰国したブレナンは、空港で不審者扱いされ、
別室に連れて行かれてしまいます。
そこに現れるのがFBI捜査官のブース。
彼は強引に捜査協力を依頼しますが、
ブレナンは決して自分のペースを崩しません。
物語全体を通して、
相手の領域に踏み込むときや
一応は丁寧に許可を取るときに、
この表現(またはそのバリエーション)が登場します。
“Do you mind if I take a look?”
(ちょっと見てもいいかな?)
「Do you mind if ~?」の意味とは?
このフレーズを理解するカギは、
mind =「気にする/嫌に思う」 という意味です。
基本構造
- Do you mind(あなたは気にしますか?)
- if I ~(もし私が~したら)
直訳すると、
「もし私が~したら、あなたは嫌ですか?」
そこから転じて、
「~してもよろしいでしょうか?」
という丁寧な許可表現になります。
【重要】答え方に注意!Yes / No が逆転する?
日本人が最も混乱しやすいのが、
この質問への答え方です。
相手の行動を「許可する」場合
- No, not at all.(いいえ、全く気にしません → いいですよ)
- Of course not.(もちろん気にしません → いいですよ)
注意!
- Yes.→「はい、気にします(嫌です)」= 許可しない
つまり、
OKしたいときは「No」 が正解。
理屈っぽいブレナンなら、
「Yes=拒否、No=承諾」
と瞬時に処理していそうですね。
そのまま使える!「Do you mind if ~?」例文集
日常会話でそのまま使えるフレーズです。
- Do you mind if I join you?(一緒に座ってもいいですか?)
- Do you mind if I open the window?(窓を開けてもいいですか?)
- Do you mind if I ask you a question?(質問してもいいですか?)
BONES流・覚え方のコツ
『BONES』では、
ブースが感覚派、ブレナンが理論派。
だからこそ、
相手の領域を尊重する場面で
このフレーズが自然に使われます。
🔍 似た表現との違い
- Can I ~?→ カジュアル、友達同士
- May I ~?→ とても丁寧、フォーマル
- Do you mind if ~?→ 丁寧だが日常的
- Would you mind ~ing?→ さらに丁寧・やや遠回し
相手との距離感で使い分けましょう。
まとめ|ドラマと一緒に覚える丁寧表現
『BONES』シーズン1・第1話は、
正反対の二人が少しずつ距離を縮めていく始まりの回。
誰かの持ち物を見たいとき、
隣に座りたいとき、
少し踏み込むときには、
“Do you mind if ~?”
を一言添えてみてください。
相手が
“Not at all!”
と答えてくれたら、
そこから良いコミュニケーションが始まります。


コメント