家族– tag –
-
phrase
「take after」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S07E11で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 生まれたばかりの赤ちゃんを見て、「目元はお母さん似だね」「頑固なところはおじいさん譲りだ」なんて言い合う場面、ありますよね。 そんなときにぴったりの「take after」は、親や年長... -
phrase
「the circle of life」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S04E23で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 かつて自分が親に言われて嫌だった小言を、気づけば自分の子どもに同じように言っている——そんな「めぐりめぐる」瞬間を感じたこと、ありませんか。 そんな世代を超えた繰り返しを表す「t... -
phrase
「run in one’s family」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S04E10で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 「うちの家系はみんなこうなんだよね」と、体質や性格について話したくなったことはありませんか。 そんなときにぴったりの「run in one's family」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン4... -
phrase
「pull the wool over one’s eyes」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S04E09で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 身近な相手にうまく取り繕って、その場をごまかそうとしたことが、後になってあっさり見破られていた——そんな経験はありませんか。 そんなときに使われる「pull the wool over one's eyes... -
phrase
「get someone off one’s back」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S04E09で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 まわりから同じことを何度も言われ続けて、「とにかく、このしつこさを止めたい」とだけ思った経験はありませんか。 そんな状況にぴったりの「get someone off one's back」を、『ビッグ... -
phrase
ドラマで学ぶ英会話|『BONES -骨は語る-』S1E2に学ぶ「it’s not my place」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 本日は、相手のプライベートな問題や、自分の権限を超えた事柄に対して「私が口を出すことではない」と一線を引く、非常に控えめで知的な表現をご紹介します。 『BONES -骨は語る-』シー...
12
