ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S4E13に学ぶ「let’s go with that」の意味と使い方

let's go with that

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

今回は大人気法医学サスペンス『BONES』シーズン4第13話から、日常会話からビジネスまで幅広く活躍する便利なフレーズを紹介します。

相手との会話でちょっとしたズレが生じたときや、面倒な説明を省きたいときに知っておくと、コミュニケーションがとても滑らかになりますよ。

目次

実際にそのシーンを見てみよう!

ブースが出場している地元のアイスホッケーの試合を、ブレナン、カム、スイーツたちが客席から応援しているシーンです。

ブースが相手選手に激しい体当たりをしたのを見て、ブレナンが不思議そうに理由を尋ねます。

Brennan: What did he do that for?
(どうしてあんなことをしたの?)
Cam: It’s what Booth does. Keeps the other team honest. He’s what you call an enforcer.
(ブースの役目よ。相手チームを牽制してるの。彼は「エンフォーサー」って呼ばれるポジションなのよ。)
Brennan: What, like law enforcement?
(何それ、法の執行機関みたいなもの?)
Cam: Yeah, okay. Well, let’s go with that.
(ええ、そうね。まあ、そういうことにしておきましょう。)
Bones Season4 Episode13 (Fire in the Ice)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

シーン解説と心理考察

アイスホッケーにおける「エンフォーサー(enforcer)」とは、味方のエース選手を守るために、あえて乱闘や激しいボディチェックを行う用心棒的な役割を指すスポーツ用語です。

しかし、スポーツの暗黙のルールに疎く、言葉を常に文字通りに受け取るブレナンは、FBIなどの「法の執行機関(law enforcement)」のことだと勘違いしてしまいます。

ここでカムは一瞬言葉に詰まります。

ブレナンのズレた解釈をいちいち訂正し、ホッケーの非公式なルールや乱闘の意義から説明し直すのは、この騒がしい観客席ではあまりにも面倒だと判断したのです。

そして軽く息をつきながら、「まあ、そういう解釈でいいわ」と会話を丸く収めます。

専門用語を理解できない天才の友人に対して、角を立てずに適当に話を合わせる、カムの大人な対応が垣間見えるコミカルな場面ですね。

フレーズの意味とニュアンス

let’s go with that
意味:それでいこう、そういうことにしておこう、その話に乗ろう

「go with」には「〜と一緒に行く」という基本的な意味から派生して、「(提案や意見などに)同意する、受け入れる、選ぶ」という意味があります。

そこに「let’s(〜しましょう)」がつくことで、「その意見を採用しましょう」「その方向で進めましょう」という合意を示す表現になります。

【ここがポイント!】

この表現の核心は、「100%の強い賛成や完璧な正解ではないかもしれないけれど、現時点ではそれがベストだから、とりあえずその案を受け入れる」という妥協や暫定的な合意のニュアンスを含んでいる点です。

英語圏のコミュニケーションにおいて、相手の小さな間違いをすべて指摘することは必ずしも歓迎されません。

今回のカムのように、相手の勘違いを正す労力を省きたいときに「まあ、そういうことにしておこう」と話を切り上げたり。

ビジネスの会議で「とりあえず、その方向で進めてみよう」と決断を下したりする際に、会話の衝突を避けるクッション言葉として機能します。

相手を真っ向から否定せず、物事を穏便に前に進めるための、非常に洗練された表現です。

実際に使ってみよう!

日常会話やビジネスシーンなど、相手に話を合わせたり、暫定的な決定を下したりする状況で使える例文を3つ紹介します。

We don’t have all the details yet, but let’s go with this plan for now and see how it works.
(まだ詳細がすべて分かっているわけではありませんが、今のところはこの計画で進めて様子を見てみましょう。)
ビジネスの会議などで、完璧ではないものの暫定的に方針を決定する際に活躍する表現です。「for now(今のところは)」と組み合わせることで、「とりあえずこれで進める」というニュアンスがより明確に伝わります。

A: So, you’re saying it was a system glitch, not a human error?
B: Let’s go with that. It’s much easier to explain to our clients.
(A: つまり、人為的なミスではなくシステムの不具合だったということですか? / B: そういうことにしておきましょう。その方がクライアントに説明しやすいですから。)
カムのセリフと同じように「そういうことにしておく(あえて深い追及はしない)」というニュアンスで使う例文です。建前を作ったり、波風を立てずに物事を収めたりする大人の対応として使われるリアルな言い回しです。

A: I heard you were late because your cat hid your keys.
B: Yeah, let’s go with that story.
(A: 猫が鍵を隠したから遅刻したって聞いたよ。 / B: ええ、そういう話にしておいて。)
友人同士のカジュアルな会話で、本当の理由(寝坊など)を言うのが気まずい時に、相手が冗談で出してくれた理由にそのまま乗っかるような場面で使えます。ユーモアを交えた便利な表現です。

『BONES』流・覚え方のコツ

言葉のニュアンスを定着させるには、ドラマの情景と感情の動きをセットでイメージするのが一番です。

熱気あふれるホッケー場で、的外れな解釈を真顔で口にするブレナン。

それに対して、呆れたように、でも愛情を持って微笑みながら「Let’s go with that.(そういうことにしておきましょう)」と返すカムの表情を思い浮かべてみてください。

相手から投げられた少しズレたボールを、わざわざ正しいフォームで投げ返さずに、そのままポンと自分のグローブに収めて(go with)やり過ごすような映像です。

この「あえて訂正せずに受け入れ、会話を先へ進める」という心の動きを視覚化することで、特有の「妥協と受容」のニュアンスが自然と体に馴染むはずです。

似た表現・関連表現

I’m on board with that
(意味:それに賛成です、その話に乗ります)
「go with」よりも積極的で強い賛成を示す表現です。「on board(船や飛行機に乗っている)」という言葉の通り、「あなたと同じ船に乗ります=プロジェクトや提案に全面的に賛同し、協力します」という前向きな姿勢を相手に伝える、ビジネスの頻出フレーズです。

Let’s stick with that
(意味:そのままそれでいきましょう、今のままでいきましょう)
「go with」が新しく何かを選ぶニュアンスを含むのに対し、「stick with(〜にくっつく、固守する)」は「すでに決まっていることや、これまでやってきたやり方を変更せずにそのまま続ける」という継続の意思を表します。方針を変えないことを確認する際に使われます。

That works for me
(意味:それで大丈夫です、私はそれでいいですよ)
スケジュール調整や軽い提案に対して「私にとっては都合がいい、問題ない」と伝える際の便利な表現です。「Let’s go with that」と同様に、相手の提案を受け入れる際に使われますが、より個人的な都合や状況に対して「OK」を出すニュアンスが強くなります。

深掘り知識:英語圏における「意見の不一致」の美しい終わらせ方

今回の「let’s go with that」のように、英語圏のコミュニケーションには「白黒をつけずに会話を収束させる」ための表現がいくつか存在します。

自己主張が強いイメージのある英語ですが、大人の会話においては、不毛な議論を避けるための知恵がしっかりと根付いています。

その代表的な概念が「agree to disagree」という表現です。

直訳すると「同意しないことに同意する」となりますが、これは「お互いの意見が平行線であることを認め合い、これ以上議論して対立するのはやめよう」という、非常に建設的な妥協の姿勢を表します。

激しい議論の末に「Let’s just agree to disagree.(この件は見解の相違ということで終わりにしましょう)」と提案することで、相手の人格を尊重したまま、テーマを平和的に打ち切ることができます。

カムがブレナンに使った「let’s go with that」も、根底にはこれと似た心理が働いています。

相手の事実誤認を正して勝つことよりも、その場を穏やかに保ち、一緒にスポーツ観戦を楽しむことのほうを優先したのです。

英語を学ぶ過程では、どうしても「正しいか、間違っているか」に気を取られがちです。

しかし、こうした「あえて白黒つけないための表現」の引き出しを持っておくと、ネイティブとの会話が驚くほどスムーズになります。

言語の裏にある大人の気遣いを知ることで、表現の幅はさらに広がっていくはずです。

まとめ|会話を滑らかにする大人のクッション言葉

今回は『BONES』のコミカルな日常シーンから、「let’s go with that(そういうことにしておこう、それでいこう)」の意味と使い方を紹介しました。

完璧な同意でなくても、会話や仕事をスムーズに進めるために「とりあえずその案に乗る」という場面は日常の様々なところに存在します。

相手の意見を柔軟に受け流しつつ前に進めるこの便利なフレーズを、ぜひ実際のシチュエーションで活用してみてくださいね。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次