海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
今回は、笑いと感動のバランスが絶妙な『モダン・ファミリー』シーズン1・第1話から、家族や大切な人との絆を感じる瞬間にぴったりのフレーズ「We’re having a moment here」をご紹介します。
心温まるいい雰囲気の最中に、誰かに邪魔されたくない……そんな時、ネイティブならこう表現するんです。ドラマのワンシーンと一緒に、そのニュアンスを深掘りしていきましょう!
実際にそのシーンを見てみよう!
Claire: (To her kids) Stop it! We’re having a moment here. (訳:ちょっとやめて!今、いいところなんだから。)
Modern Family Season1 Episode1(Pilot)
子どもたちが家の中で騒いだり、いつものようにケンカを始めたりする中で、ママのクレアがふと家族の絆を感じるような、しんみりとした良い雰囲気になった時のシーンです。せっかくの「感動的な時間」を台無しにしようとする子どもたちを制して、「今、私たちは心を通わせている最中なのよ」と釘を刺す、クレアらしい愛情あふれる場面です。
フレーズの意味とニュアンス
We’re having a moment here. は、直訳すると「私たちは今、ここで一つの瞬間を持っている」となりますが、実際には「今、いい雰囲気なの」「心を通わせている最中なの」「感動的な場面なんだから」といった意味で使われます。
ここでの moment は単なる「短い時間」ではなく、「特別な時間」「キラキラした瞬間」「お互いの気持ちが通じ合っている大事な時」というニュアンスが含まれています。
二人の世界に入っているときや、家族で感動を分かち合っているときに、空気の読めない邪魔が入った際、「ちょっと静かにして、この雰囲気を壊さないで」と伝えるときに非常に便利なフレーズです。
実際に使ってみよう!
ドラマのような家族シーンはもちろん、友人や恋人との特別な時間にも使えますよ。
Don’t take a photo yet! We’re having a moment here. (まだ写真撮らないで!今、いい雰囲気なんだから。)
Sorry to interrupt, but… / Shh! We’re having a moment. (邪魔して悪いんだけど… / シーッ!今、いいところなの。)
I felt like we were having a moment, but then his phone rang. (いい雰囲気だなって感じてたのに、彼の電話が鳴っちゃったの。)
モダンファミリー流・覚え方のコツ
『モダン・ファミリー』のクレアのように、このフレーズを覚えるときは「うっとりとした表情を邪魔されて、ちょっとムッとする顔」をセットでイメージするのがコツです(笑)。
「a moment」という短い言葉に、「言葉にしなくても通じ合っている大切な時間」という重みがギュッと詰まっているのがポイント。誰かと心が通じ合ったと感じた瞬間に、「This is a moment.(これこそが特別な瞬間だわ)」と心の中で呟いてみるだけでも、記憶にしっかり定着しますよ!
まとめ|「We’re having a moment」で特別な時間を大切に
今回は『モダン・ファミリー』から、素敵な空気感を守るためのフレーズ「We’re having a moment here」をご紹介しました。
慌ただしい毎日の中で、ふと家族や大切な人と心が通じ合う瞬間ってありますよね。そんな時は、クレアのようにその時間を全力で守ってみてください。このフレーズを知っていると、そんな「いい雰囲気」をより大切に味わえるようになるはずです。


コメント