ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S3E12に学ぶ「get over to」の意味と使い方

get over to ~

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

今回は人気法医学サスペンス『BONES』シーズン3第12話から、ネイティブが日常や現場で頻繁に使う移動のフレーズ「get over to」をご紹介します。

教科書でおなじみの「go to」から一歩抜け出して、躍動感のあるリアルな表現を一緒に楽しく学んでいきましょう。

目次

実際にそのシーンを見てみよう!

Fireman: Hey, this is all done get over to
(おい、ここは終わったぞ、〜へ向かってくれ)

Booth: Hey. What have we got here?
(やあ。どういう状況だ?)

Delpy: You Agent Booth?
(あんたがブース捜査官か?)

Booth: Special Agent Booth. How you doing?
(特別捜査官のブースだ。調子はどうだい?)
BONES Season 3 Episode 12 (The Baby in the Bough)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

シーン解説と心理考察

夜の事故現場に到着したブースとブレナン。

泥だらけの現場では、地元の消防隊員が「こっちの作業は終わったから次へ向かえ」と指示を出している背景音が聞こえます。

そこに到着したFBIのブースが、地元のデルピー保安官に挨拶をするという、現場のリアルな空気感や緊迫感が伝わるシーンですね。

「get over to」はメインキャラクターのセリフではありませんが、こうした何気ない現場の指示ややり取りの中にこそ、ネイティブが毎日使う活きた英語が隠れています。

障害物や人混みを越えて慌ただしく動く、臨場感たっぷりの響きを感じ取ってみてくださいね。

フレーズの意味とニュアンス

get over to
意味:〜へ向かう、〜へ移動する、〜へ行く

get(動く、至る)に、over(越えて、向こう側へ)と to(〜へ)が組み合わさった句動詞です。

単なる go to(行く)よりも、物理的な距離や障害(道、空間など)を「越えて向こうへ移動する」という立体的なニュアンスを含みます。

【ここがポイント!】

ネイティブはこの表現を、自分と目的地の間に横たわる空間を「ポンッと飛び越えて移動する」ような感覚で使います。

単なる go to が目的地を指し示すフラットな表現なのに対し、get over to には「少し離れた場所へ、手間や距離を乗り越えてわざわざ向かう」という軽快な勢いが感じられます。

現場のアクティブな動きを表現したい時に、とても重宝するフレーズです。

実際に使ってみよう!

I will get over to your office as soon as I finish this.
(これが終わったら、すぐにあなたのオフィスへ向かいますね。)
ビジネスシーンで、自分の作業を終えてから相手の場所へ空間を移動していく、という動きのプロセスがよく伝わる例文です。

Let’s get over to the bar before it gets too crowded.
(混みすぎる前に、あのバーへ移動しようよ。)
日常会話で、今いる場所から別の場所へサクッと移動しよう、と友人を誘う際にも非常に自然に使えます。go to よりもアクティブな響きになりますね。

Can you get over here right now?
(今すぐこっちへ来られる?)
to の代わりに here(ここへ)を使い、「こっちへ来て」と呼び寄せる形です。相手に距離を乗り越えて来てもらうニュアンスが出せる便利な口語表現ですよ。

BONES流・覚え方のコツ

泥だらけの事故現場で、重いホースや機材を片付けながら「こっちは終わったから、あっち(over)へ(to)移動しろ(get)!」と消防隊員が叫んでいる姿を思い浮かべてみてください。

目の前の障害物や距離をヒョイっと越えて、急いで次の現場へ到達するようなダイナミックな移動のイメージと結びつけると、スッと覚えられますよ。

似た表現・関連表現

head over to
(〜へ向かう)
今回のフレーズとの違いは、「焦点の当て方」です。get over to が「目的地への到達」にニュアンスの重きを置くのに対し、head over to は頭(head)を向けることから「出発して向かい始める動作」そのものを強調します。

make one’s way to
(〜へ進む、〜へたどり着く)
人混みや困難な状況をかき分けて、苦労しながら目的地へ向かうというプロセスが強調される表現です。今回のフレーズのような軽快さや勢いではなく、時間がかかる移動の際に使われます。

pop over to
(〜へちょっと立ち寄る)
get over to よりもさらに気軽で、短時間の移動を表します。「ちょっと顔を出す」「サッと寄る」というニュアンスで、近所のスーパーや友人の家に行く際によく使われるイギリス発祥のカジュアルな表現です。

深掘り知識:getが持つ「変化」と「到達」の力

ネイティブが移動を表す際、なぜ go ではなく get を好んで使うことが多いのでしょうか。

それは、get という動詞が持つコアイメージが「ある状態から別の状態への変化」、そして「苦労して何かを得る・到達する」ことだからです。

単に方向を示す go に対して、get を使うと「(移動というプロセスを経て)目的地にたどり着くぞ!」という能動的なエネルギーが生まれます。

そこに over(越えて)が加わることで、「空間を越えて到達する」という非常に立体的でネイティブらしい表現が完成するのです。

上級者の方は、この get のエネルギーを意識してリスニングしてみてくださいね。

まとめ|空間を飛び越えるイメージでダイナミックに話そう

今回は、単なる「行く」よりも空間の移動を立体的に表現できる「get over to」を解説しました。

go to ばかり使ってしまいがちな方は、ぜひ少し離れた場所へ移動する際にこのフレーズを使ってみてください。

空間を飛び越えるようなネイティブらしい躍動感が、あなたの英語をもっと魅力的にしてくれますよ。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次