relationships– category –
海外ドラマでよく使われる恋愛や人間関係の英語フレーズをまとめています。
友人・恋人・家族とのやりとりで使える、
自然でリアルな表現を紹介します。
-
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S8E3に学ぶ「give someone the sad eyes」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は大人気サスペンス『BONES』シーズン8第3話から、相手に泣き落としをする場面で使えるフレーズ「give someone the sad eyes」を解説します。言葉ではなく"あの目"で相手を落とす場面... -
relationships
「have eyes for」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E24で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 大切な相手が、自分以外の魅力的な誰かに気を取られていないか——そんな不安を口にしたとき、友人から「大丈夫、あの人にはあなたしか見えてないよ」と励まされた経験はありませんか。 そ... -
relationships
「make a play for」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E24で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 気になる相手や手に入れたいポジションに向けて、思いきって一歩踏み出してみたものの、あっさり空振りに終わってしまった——そんな経験は、恋愛でも仕事でも誰にでもあるものです。 そん... -
relationships
「mama’s boy」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E21で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 いい大人なのに、何かと母親を頼り、母親の意見を最優先にしてしまう。そんな人がまわりにいたこと、ありませんか。 そんな人を表す「mama's boy」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン10... -
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S7E11に学ぶ「walk out on」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は『BONES』シーズン7エピソード11から、「walk out on」というフレーズをご紹介します。「見捨てる」「置き去りにする」という重みのある意味を持つこのイディオム、感情的なシーン... -
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S7E10に学ぶ「horn in on」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は『BONES』シーズン7エピソード10から、他人の領域に強引に割り込む表現「horn in on」を紹介します。職場や日常生活で「なぜこの人は人のことにズカズカ入り込んでくるの?」と思っ... -
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』シーズン7エピソード9に学ぶ「live up to」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は『BONES』シーズン7エピソード9から、期待や約束に応えることを表す表現「live up to」をご紹介します。「期待に応える」「約束を果たす」——それをたった一言でスマートに伝えられ... -
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』シーズン7エピソード8に学ぶ「press one’s luck」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は『BONES』シーズン7エピソード8から、調子に乗ることをたしなめる表現「press one's luck」をご紹介します。せっかく上手くいっているのに、もう一歩踏み込みすぎてしまう——そんな... -
relationships
「walk all over someone」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E17で学ぶ英会話
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 頼みを断れずに、いつのまにか相手の言いなりになっていた──そんな悔しさを覚えたことはありませんか。 そんな力関係を言い表す「walk all over someone」を、『ビッグバン★セオリー』シ... -
relationships
ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S7E7に学ぶ「dig one’s heels in」の意味と使い方
海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。 今回は『BONES』シーズン7エピソード7から、「dig one's heels in」を紹介します。「意地を張って全然聞かない」——そんな状況をズバリ言い表す、ネイティブらしいイディオムです。 実際に...
