「the other way around」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S02E10で学ぶ英会話

「the other way around」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

「てっきりそうだと思っていたけど、実は逆だった」——そんなふうに、思い込みをひっくり返して訂正したくなる場面はありませんか。

そんなときにぴったりの「the other way around」を、シットコム『ビッグバン★セオリー』シーズン2第10話、惚気るレナードにラージが自虐的に切り返す場面から、一緒に見ていきましょう。

目次

「the other way around」の意味とニュアンス

the other way around
意味:逆に、あべこべに、反対の順序で

直訳すると「もう一方の向きにぐるっと回って」となり、そこから「立場・順序・関係が反対である」ことを表します。直前に話題に出たことを「いや、それとは逆で」とひっくり返すときに使う、便利な日常表現です。

二つのものごとの関係が想定と逆だったり、原因と結果が入れ替わっていたり、順序があべこべだったり——そうした「反対」を、ひとことで言い表せます。

会話のなかで相手の思い込みをやんわり訂正したり、自分の状況が一般とは逆だと示したりする場面で活躍します。かしこまらないカジュアルな響きで、口語で非常によく使われる表現です。

【ここがポイント!】

  • 「ぐるっと回って反対側」=立場や順序が逆、というイメージ
  • 直前の話を「いや、逆で」とひっくり返すときの定番表現
  • かしこまらない、口語でとても使いやすい一言

『ビッグバン★セオリー』S02E10のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

同棲の悩みを打ち明けるレナードが、「彼女に引っ越しの話をするたびに、泣かれて、そのまま情事になってしまう」とこぼします。それを聞いたラージが、いつもの調子で自虐的なオチをつけます。

Leonard: …but every time I talk to her about moving out she cries and we have sex.
(…でも彼女に引っ越しの話をするたびに、彼女が泣いて、そのまま致してしまうんだ。)

Raj: You’re lucky. With me, it’s usually the other way around.
(君は運がいいよ。僕の場合はたいてい逆なんだ。)

The Big Bang Theory Season2 Episode10 (The Cohabitation Formulation)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

ラージの the other way around は、レナードの話した順序を「逆さま」にすることで成立する笑いです。レナードは「泣く → 情事」の順を語りましたが、ラージはそれを反転させ、「自分の場合は順序が逆」と切り返しています。何が逆なのかをあえて言葉にしない引き算が、このオチの妙味と言えます。

このひとことに、ラージの自虐的なキャラクターがにじみます。友人の恋愛の悩みを、自分のさらに残念な状況へと引き取ってしまう——その卑下のユーモアが、彼らしさとして表れています。

the other way around が効いているのは、具体的な内容を省いても「順序が反対」という構造だけで意味が通じるからです。聞き手に逆転の中身を想像させる余白が、笑いをいっそう膨らませています。短い表現が、会話の落としどころをきれいに作っている場面です。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

矢印が右を向いているのを、くるりと180度回して左に向ける——その「向きをひっくり返す」動作を思い浮かべてみてください。around(ぐるっと回って)the other way(反対の向きに)という言葉どおりの絵が、このフレーズの核です。

ラージは、レナードが示した出来事の順序を、まさにこの矢印を回すように反転させて笑いを取っています。「向きをぐるっと逆にする」というシンプルな動作のイメージと結びつけておくと、訂正したい場面でとっさに口から出しやすくなります。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「the other way around」

思い込みの訂正から順序の説明まで、幅広く使えます。3つの例文で感覚をつかんでいきましょう。

I thought she taught him guitar, but it was the other way around.
(彼女が彼にギターを教えたと思っていたけど、実は逆だった。)
思い込みを訂正する場面です。「教えた・教わった」の関係が想定と反対だった、と伝えています。

In Japan, many books are read the other way around compared to English ones.
(日本では、多くの本が英語の本とは逆向きに読まれます。)
文化的な違いを説明する場面です。ページをめくる向きが「反対」であることを表しています。

A: So you apologized to him first?
B: No, it was the other way around. He came to me.
(A:じゃあ、あなたが先に彼に謝ったの?)
(B:いや、逆だよ。彼が僕のところに来たんだ。)
事実関係を訂正するやり取りです。「どちらが先か」という順序が反対だったことを、はっきり伝える使い方です。

あわせて覚えたい関連表現

vice versa
(逆もまた同様)
ラテン語由来の、ややフォーマルな表現です。the other way around が会話で気軽に使えるのに対し、vice versa は文章や改まった場面でも使われ、「逆もまた成り立つ」と付け加えるニュアンスがあります。

the opposite
(正反対)
シンプルに「反対」を表す名詞です。the other way around が「向き・順序の逆転」を表すのに対し、the opposite はより広く「反対のもの・こと」全般を指します。

back to front
(前後逆に、あべこべに)
服を裏表逆に着るような、物理的な「前後の逆」を表す表現です。the other way around の「関係や順序の逆」とは、逆転する対象が異なります。

Note|「vice versa」とどう違う?逆を表す2つの言い方

「逆」を表す英語として、the other way around と vice versa はどちらもよく登場します。意味は近いのですが、使われる場面の硬さがはっきり違います。

the other way around は、日常会話で気軽に使えるカジュアルな表現です。友人との雑談で「いや、逆だよ」とさらりと訂正するときにぴったりで、ラージのセリフのように軽妙なやり取りにもなじみます。一方の vice versa は、ラテン語の「立場が入れ替わって」という言葉に由来し、やや改まった響きを持ちます。論文やビジネス文書、説明的な文章で「逆もまた同様」と付け加える場面で活躍し、会話で多用すると少し硬い印象を与えます。また構造も異なり、the other way around は文末に置いて直前の内容をまるごとひっくり返すのに対し、vice versa は「A は B に、その逆もまた然り」と二つの関係の双方向性を示すことが多い表現です。同じ「逆」でも、くだけた会話なら the other way around、きちんとした文章なら vice versa、と覚えておくと迷いません。

ラージがくだけた自虐のオチで the other way around を選んでいるのは、まさにこのカジュアルさゆえです。ここで vice versa を使ったら、笑いの軽やかさは出てこなかったはずです。

言葉の硬さの違いが、笑いの質まで左右しているのが面白いところです。

まとめ|ラージの自虐オチで覚える「逆だよ」の一言

the other way around は、立場・順序・関係が「反対である」ことを、ひとことで言い表す日常表現です。「ぐるっと回って反対側」という言葉どおりのイメージが、意味の核にあります。

思い込みをやんわり訂正したいときも、自分の状況が一般と逆だと示したいときも、この一言があれば会話がすっきり運びます。かしこまらないカジュアルな響きを意識すると、口語で自然に使えます。

具体的な中身を省いてなお笑いが成立する——ラージの短い自虐オチが、「逆」という構造だけで会話を落とす鮮やかさを見せてくれた場面でした。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「the other way around」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次