海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
誰かから助言をもらって、「わかりました、覚えておきます」と少しあらたまって返したい場面はありませんか。
そんなときに使える「bear in mind」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン3第18話、ペニーがあがり症のシェルドンを励まそうとするアパートの場面から、一緒に見ていきましょう。
「bear in mind」の意味とニュアンス
bear ~ in mind
意味:〜を心に留めておく、〜を念頭に置く
bear はここでは「(動物のクマ)」ではなく、「(重さや考えなどを)担って持つ」という意味の動詞です。in mind は「心の中に」。つまり「ある考えを心の中に抱えて持ち運ぶ」イメージから、「忘れずに念頭に置く」という意味になります。
よく似た keep in mind とほぼ同じ意味ですが、bear in mind のほうがややフォーマルで丁寧な響きがあります。Please bear in mind that … の形で、相手に角を立てず注意を促す言い方として、案内文やビジネスメールで重宝されます。助言を受けて「覚えておきます」と返すときにも、「今後の判断に活かす」という前向きな含みが出ます。対象は it のような代名詞でも、long-term goals のような名詞句でも置けます。
【ここがポイント!】
- 「bear in mind」は、考えを心の中に担い持って忘れない、というイメージ
- keep in mind とほぼ同義だが、こちらのほうが丁寧であらたまった響き
- Please bear in mind that … はビジネスで使える上品な注意喚起
『ビッグバン★セオリー』S03E18のシーンで見てみよう
意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。
あがり症のシェルドンを励まそうと、ペニーが高校時代に大勢の前に立った思い出を語ります。シェルドンは丁寧に礼を述べるのですが、その続きにシェルドンらしい皮肉が潜んでいるのが見どころです。
Penny: I once got a pretty big honour in high school, and I was terrified about appearing in front of a big crowd, but I went through with it.
(高校のとき、けっこう大きな名誉をもらったことがあってね。大勢の前に出るのが怖かったけど、やり遂げたの。)Sheldon: Thank you. Yeah, I’ll bear that in mind if I’m ever nominated for the Hillbilly Peace Prize.
(ありがとう。うん、もし僕がいつか田舎者平和賞にノミネートされることがあったら、それを心に留めておくよ。)The Big Bang Theory Season3 Episode18(The Pants Alternative)
シーン解説と心理考察
ペニーの善意の励ましに対し、シェルドンが “Thank you. I’ll bear that in mind.” と一見ていねいに受け答えする出だしが、この場面の仕掛けになっています。丁寧な定型表現を入り口に使っておきながら、直後に「田舎者平和賞にノミネートされたら」という架空の賞を付け足すことで、すべてが皮肉に反転しています。
bear in mind というあらたまった言い回しが、かえって嫌味を引き立てる効果として響きます。ペニーの素朴な田舎の栄誉を、自分の世界とは無関係なものとして遠ざける——その見下しが、丁寧な言葉の衣をまとって表れる場面です。礼儀正しさを皮肉の土台に使う、シェルドンらしい知的なマウンティングがにじみます。
『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ
bear を「クマ」ではなく「荷物を担いで運ぶ」動作としてイメージするのがコツです。大事な考えを、心の中に荷物のように背負って持ち歩く——そうすれば、いつでも取り出して思い出せます。これが「念頭に置く」という意味につながります。
シェルドンが、覚える価値もなさそうな助言をあえて「bear that in mind(心に留めておく)」と慇懃に受ける場面とセットにすると、この表現が持つ丁寧であらたまった手ざわりがはっきり記憶に残ります。
例文で覚える「bear in mind」
助言への返答から、ていねいな注意喚起まで、あらたまった場面で活躍する表現です。3つの場面で感覚をつかんでみましょう。
Thanks for the advice—I’ll bear it in mind.
(アドバイスありがとう。覚えておくね。)
助言に丁寧に返す場面です。bear it in mind という代名詞 it の形は、会話でもっともよく使われるパターンです。
Please bear in mind that the office closes early on Fridays.
(金曜はオフィスが早く閉まる点に、どうぞご留意ください。)
案内メールなどで注意を促す場面です。Please bear in mind that … は、相手に失礼なく念押しできる定型表現です。
A: I’m thinking of applying to several universities at once.
B: Good idea—just bear your long-term goals in mind when you choose.
(A:いくつかの大学に一度に出願しようと思ってるんだ。)
(B:いいね。ただ選ぶときは、長期的な目標を念頭に置いておくといいよ。)
進路を相談するやりとりです。bear ~ in mind に名詞句を挟む形で、「〜を考慮に入れて」と助言する使い方が見えてきます。
あわせて覚えたい関連表現
keep ~ in mind
(〜を覚えておく、念頭に置く)
意味はほぼ同じです。keep のほうが口語的でカジュアル、bear のほうがややフォーマルで丁寧な響きになります。場面に合わせて選び分けるとネイティブらしくなります。
take ~ into account
(〜を考慮に入れる)
判断や計算をするときに、ある要素を「勘案する」ニュアンスが強い表現です。bear in mind が「忘れずに意識しておく」点に重きがあるのに対し、こちらは具体的に検討材料に含めるイメージです。
don’t forget ~
(〜を忘れないで)
直接的でカジュアルな注意喚起です。bear in mind のほうが婉曲で丁寧なので、ビジネス文書や目上の相手にはこちらが向いています。
Note|ビジネスで頼れる Please bear in mind の丁寧さ
bear in mind は、ビジネスの場面でこそ真価を発揮する表現です。とりわけ Please bear in mind that … という形は、メールや案内文の定番フレーズとして広く使われています。
たとえば「価格は予告なく変更される場合があります」「金曜は営業時間が短くなります」といった、相手に知っておいてほしい注意点を伝えるとき。ここで Don’t forget that … と書くと、やや命令的でぶっきらぼうに響きかねません。Please bear in mind that … に置き換えると、「どうか心に留めておいてください」という、相手を立てたやわらかい注意喚起になります。keep in mind より一段あらたまった響きを持つため、対顧客や対上司の文面で安心して使える点が、このフレーズの強みです。同じ「覚えておいて」でも、選ぶ言葉ひとつで印象は大きく変わります。
シェルドンが皮肉まじりに使った場面でも、bear in mind の丁寧さそのものは生きていました。だからこそ、その丁寧な衣と中身のギャップが笑いになったわけです。
ていねいさは、伝えたい中身を引き立てる器でもあるのですね。
まとめ|丁寧に「覚えておく」を伝える
bear in mind は、ある考えを心の中に担い持って忘れずにおく、という表現です。keep in mind とほぼ同じ意味ながら、ややあらたまった丁寧な響きを持つのが特徴です。
この表現を知っておくと、助言に対して落ち着いて「覚えておきます」と返したり、ビジネスメールで角を立てずに注意を促したりと、ていねいなコミュニケーションの幅が広がります。
あらたまった場面で気持ちよく使える一言として、会話のレパートリーに加えてみてくださいね。


コメント