海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
何かを決めようとして、「こっちにはこういう良さがあるけど、あっちにはあっちの理由があるし……」と、心の中で天秤が右に左に揺れる瞬間がありますよね。
そんなときに使える「on the one hand … on the other hand」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン10第10話の中盤、シェルドンがスポックの時計を誰が持つべきか、もっともらしく両面から検討してみせるシーンから、一緒に見ていきましょう。
「on the one hand … on the other hand」の意味とニュアンス
on the one hand … on the other hand
意味:一方では〜、他方では〜(対立する二つの側面を並べる)
直訳すると「片方の手では〜、もう片方の手では〜」です。両手にそれぞれ一つずつ要素を載せて重さを比べる、天秤のイメージから来ています。賛成と反対、利点と欠点といった、対立する二つの側面を整理して示すための、論理的なディスコースマーカー(談話標識)です。
使い方には型があります。前半で on the one hand と切り出したら、後半は on the other hand で受けるのが基本です。一方で、後半の on the other hand は単独でも使え、前に述べた内容に対して「でも、もう一方では」と別の見方を加えるときに、ごく自然に登場します。メリットとデメリットを並べたいときや、判断を保留して両面を見せたいときに活躍する表現です。
【ここがポイント!】
- 両手に一つずつ載せて比べる「天秤」が、この表現のイメージ
- 対立する二つの側面を整理して示す、論理的なつなぎ言葉
- on the one hand で始めたら on the other hand で受けるのが基本の型
『ビッグバン★セオリー』S10E10のシーンで見てみよう
意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。
共有物の時計を誰が持つか、シェルドンが律儀に両面から検討してみせます。ところが並べた二つの理由は、どちらも結局「自分のほうが上だ」という方向に向かっていきます。
Sheldon: Who should keep this? On the one hand, I love Mr. Spock more than you do. On the other hand, I care more about clocks than you do.
(これは誰が持つべきかな。一方では、僕は君よりミスター・スポックを愛している。他方では、僕は君より時計を大事に思っている)Leonard: So you think you should keep it?
(つまり、君が持つべきだって言いたいわけ?)The Big Bang Theory Season10 Episode10(The Property Division Collision)
シーン解説と心理考察
公平に検討しているように見えて、天秤の両側に載っているのは、どちらも「自分が持つべき理由」です。中立的で論理的な構文を使うことで、身勝手な要求を「客観的な検討の結果」のように見せかけている――その仕掛けが、この場面ににじみます。
シェルドンにとって on the one hand … on the other hand は、結論を正当化するための装置です。形式だけは公平な議論を整えながら、答えは最初から決まっている。すかさず核心を突くレナードの問い返しが、その空回りをやわらかく見せています。整った構文と身勝手な結論のあいだのギャップが、このやり取りの笑いどころと言えます。
『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ
両手を左右に広げて、右の手のひらに「メリット」、左の手のひらに「デメリット」を一つずつ載せ、天秤のように上下させる仕草を思い浮かべてみてください。on the one hand で片方の手、on the other hand でもう片方の手。二つの側面を、文字どおり「手に持って比べる」動きが、この表現の核です。
劇中では、シェルドンが時計を持つ理由を両手に載せて並べながら、結局どちらも自分に有利な方へ傾けていきます。手のひらを上下させるジェスチャーごと頭に描くと、「二つの側面を並べて見せる枠組み」として、表現がそのまま体に入ってきます。
例文で覚える「on the one hand … on the other hand」
物事を二つの側面から整理して見せる on the one hand … on the other hand。判断に迷う場面を中心に、三つの使い方を見てみましょう。
On the one hand, the job pays well. On the other hand, the hours are terrible.
(一方ではその仕事は給料がいい。他方では労働時間がひどい)
転職すべきか整理する場面です。利点と欠点をきれいに対比させる、最も典型的な型です。
Remote work saves commuting time. On the other hand, it can feel isolating.
(リモートワークは通勤時間を節約できる。一方で、孤独を感じることもある)
働き方の長所と短所を語る場面です。前半に on the one hand を置かず、後半だけ on the other hand で受ける、会話でよくあるパターンです。
A: Should we move to a bigger place?
B: On the one hand, we’d have more space. On the other hand, the rent would double.
(A:もっと広いところに引っ越すべきかな?)
(B:一方では、スペースが増える。でも他方では、家賃が倍になるよ)
引っ越しの是非を二人で検討する会話です。決めかねている気持ちを、二つの側面を並べることで落ち着いて伝えています。
あわせて覚えたい関連表現
that said
(とはいえ、そうは言っても)
直前の内容をいったん認めたうえで、逆の見方を加える表現です。on the other hand が対等な二側面を並べるのに対し、that said は「譲歩してから反論する」という流れを作ります。
then again
(でも、また考えてみると)
一度述べた考えを揺り戻す、口語的な転換表現です。on the other hand よりも軽く、思考の途中の「うーん、でも」に近い、ためらいのニュアンスを持ちます。
however
(しかし)
前の内容と反対の事実を述べる、ややかための逆接表現です。on the other hand が「もう一方の側面」を意識して並べるのに対し、however は単純に逆の事実を提示する点で、対比の演出が控えめです。
Note|on the other hand は単独で使える、on the one hand は?
on the one hand … on the other hand は対で使う表現だと習いますが、実際の会話では、必ずしも両方そろって登場するわけではありません。ここに、この表現を使いこなす小さなコツがあります。
後半の on the other hand は、前置きなしの単独でも、ごく自然に使えます。すでに何かを述べた後で、「でも、もう一方では」と別の視点を付け加えたいときに、ぽんと差し出せる便利な一言です。日常会話では、むしろこの単独使いのほうが多いほどです。一方、前半の on the one hand を先に口にした場合は、話が変わります。これを出してしまうと、聞き手は「では、もう片方は?」と続きを待ち構えます。そのため、原則として後半は on the other hand で受けて、天秤のもう一方を見せる必要があります。前半だけ言って後半を忘れると、載せかけた天秤が宙に浮いたまま、文が落ち着かなくなってしまいます。
つまり、on the other hand は単独でも自立できるけれど、on the one hand は相方を必要とする――この非対称を知っておくと、どちらから切り出すかで構え方を変えられます。
天秤は、片手だけでも傾きますが、両手そろえばもっと雄弁になります。
まとめ|“両手の天秤”で考えを整理する
on the one hand … on the other hand は、対立する二つの側面を両手に載せて比べる、天秤のような表現です。利点と欠点を並べたいとき、結論を急がずに両面を見せたいとき、この枠組みが思考を整理して、相手にも分かりやすく伝えてくれます。
後半の on the other hand は単独でも使え、前半から始めたら後半で受ける――この型を押さえておけば、議論でも雑談でも、考えを落ち着いて並べられるようになります。
公平な天秤を装いながら、両側に自分の都合だけを載せていくシェルドンと、それを一突きで見抜くレナード。整った理屈の裏で答えがとっくに決まっている、あの可笑しさが残る場面でした。


コメント