海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
新しい仕事や大きな責任を「引き受ける」とき、英語ではどう表現するか知っていますか?
今回は『BONES』シーズン9第23話のシーンから、仕事や挑戦の場面で使える頼もしいフレーズ「take on」の意味と使い方を学んでいきましょう。
実際にそのシーンを見てみよう!
小委員会の聴取を控えてプレッシャーを感じているブースが、ブレナンに資料の山を指しながら近況を話す自宅でのシーンです。
証言の準備で余裕がないブースは、担当する殺人事件の捜査をスイーツに任せることを告げます。
Booth: I want to.
(そうしたいんだ。)Booth: You know, Sweets wants to take on more responsibility, take some of this workload off of me.
(スイーツはもっと責任ある仕事を引き受けたがっているし、俺の負担を少し減らしてくれる。)Brennan: You want Sweets to lead a murder investigation?
(スイーツに殺人事件の捜査を指揮させたいの?)Booth: Well, he’s earned it, right?
(ああ、彼はそれだけのことをしてきたろ?)BONES Season9 Episode23(The Drama in the Queen)
シーン解説と心理考察
「なぜ現場経験の浅いスイーツに、殺人事件の指揮という重大な任務を任せるのか?」
論理と実績を絶対視するブレナンは、思わず驚きを露わにします。
しかし現場の叩き上げであるブースは、スイーツの「take on more responsibility(より多くの責任を引き受けたい)」という成長意欲を高く買っており、あえて自分の代わりを務めさせようとしています。
客観的な事実から判断するブレナンと、部下の熱意を信じて背中を押すブース——二人の対照的なリーダーシップと、チームの確かな絆が伝わってくるシーンです。
「take on」の意味とニュアンス
take on
意味:(仕事や責任などを)引き受ける、担う
「take(取る)」に、接触や付着を表す「on(〜の上に)」を組み合わせた句動詞です。
日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、新しい仕事や大きな責任を「自分の上に乗せる=引き受ける」という意味合いで機能します。
「accept(受け入れる)」が相手の申し出を「はい」と受け取るフラットな響きなのに対し、「take on」は「その重さを自分の肩に乗せる」という能動的な覚悟のニュアンスが加わります。
【ここがポイント!】
この表現の核心的なニュアンスは、「現在のキャパシティにプラスして、重みを背負う覚悟」です。
単なる「take(取る・選ぶ)」がヒョイと手にするイメージなのに対し、「take on」は「on」の働きにより「重圧や困難な課題を、あえて自分の肩にズシリと追加で乗せる」という力強い響きを持ちます。
これまで以上の責任を伴うポジションに挑戦するとき、前向きな意欲や覚悟を伝えたい場面で特に効果的な表現です。
実際に使ってみよう!
I’m sorry, but I can’t take on any more projects right now.
(申し訳ありませんが、今はこれ以上プロジェクトを引き受けられません。)
自分のキャパシティがいっぱいで新しい仕事を断らざるを得ないときの定番フレーズです。これ以上自分の上に負担(on)を乗せられない状況を、客観的かつスマートに伝えられます。
She is always willing to take on new challenges.
(彼女は常に新しい挑戦を引き受ける意欲があります。)
同僚や部下をポジティブに評価するシチュエーションです。たとえ難しい課題でも、恐れずに自分の肩に背負う(take on)姿勢を称える響きがあります。
He took on the role of team leader after the manager left.
(マネージャーが辞めた後、彼がチームリーダーの役割を引き受けた。)
「take on the role of 〜(〜の役割を引き受ける)」の形で、特定の役職や重要なポジションに就く際によく使われる信頼感のある表現です。
『BONES』流・覚え方のコツ
ブースから現場の指揮を任されたスイーツの姿を想像してみてください。
普段はプロファイリングをしている彼が、少し大きめのFBIの防弾チョッキを着込み、得意げにバッジを掲げながら「ここは俺が仕切る!」と事件現場に足を踏み入れています。
周りの捜査官から「本当に彼で大丈夫か?」と思われながらも、本人は初めての「主任捜査官」という重たい責任(on)を両肩に背負って目をキラキラさせています。
「少し背伸びをしてでも、あえて重責を自分の上に引き受ける(take on)」というスイーツの可愛らしくも頼もしい姿と重ね合わせることで、フレーズの「覚悟と挑戦」のニュアンスが記憶に定着します。
似た表現・関連表現
accept
(受け入れる、承諾する)
提案やオファーを「はい」と受け入れるときに使います。「take on」のような「重責を背負い込む」という力強いニュアンスは少なく、よりフォーマルでフラットな響きがあります。
undertake
(引き受ける、着手する)
「take on」と同様に仕事を引き受ける意味ですが、より形式ばったビジネスや法律の文脈で使われる堅い単語です。長期間にわたる大規模なプロジェクトに正式に着手する際に適しています。
take over
(引き継ぐ、取って代わる)
誰かが担っていた仕事を、その人に代わって引き受けるニュアンスです。「take on」がゼロから新しい責任を追加で背負うのに対し、「take over」は前任者からバトンを受け取ってコントロール権を移行するイメージになります。
深掘り知識:「対決」を意味する「take on」のもう一つの顔
仕事を引き受けるという意味のほかに、「take on」には「(困難な相手と)対戦する、立ち向かう」というもう一つの用法があります。
スポーツの試合で「Our team will take on the champions tomorrow.(我々のチームは明日、チャンピオンと対戦する)」と言ったり、強大な権力に立ち向かう際に「He is taking on a big corporation.(彼は大企業に立ち向かっている)」と表現したりします。
実はこの使い方、スイーツがこのエピソードで果たした役割とそっくりです。
ベテラン揃いの捜査チームをまとめるというプレッシャーに「立ち向かう(take on)」——仕事を引き受けることと困難に立ち向かうことは、「重たいものを正面から受け止める」という同じコアイメージから生まれているのです。
まとめ|一歩踏み出す勇気をくれる言葉
今回は『BONES』の会話から、新しい仕事や責任を引き受ける際に使う「take on」をご紹介しました。
「やる」と言うだけでなく、「その重みを背負う覚悟がある」という力強い響きが込められたフレーズです。
このひとことを使えば、仕事への情熱や責任感がより鮮明に相手に伝わるはずです。
新しいタスクを任されて少し不安になったとき、心の中で「I will take this on!」と唱えれば、スイーツのように前向きな勇気が湧いてくるかもしれません。

