「a done deal」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S05E23で学ぶ英会話

「a done deal」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

もう議論の余地はない、これで決まり――そんなふうに、ものごとを一気に既成事実にしてしまいたくなる場面、ありますよね。

そんなときに使える「a done deal」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン5第23話の、ハワードとバーナデットが結婚式の延期をめぐって話すシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「a done deal」の意味とニュアンス

a done deal
意味:もう決まったこと、決定済みで動かせない事項

a done deal は、すでに確定していて、もう変更も撤回もできない状態を表します。直訳すれば「済んだ取引」。もともとはビジネスの「成立した取引・契約」を指す言葉ですが、日常会話では取引に限らず、人事・予定・決定事項全般に広く使われます。It’s a done deal.(もう決まりだ)と言えば、「この件はすでに固まっていて、これ以上話し合う余地はない」というニュアンスが伝わります。否定形の not a done deal(まだ決定済みではない)もよく使われ、「確実そうに見えるが、実はまだ確定していない」と釘を刺す場面で活躍します。

【ここがポイント!】

  • 「a done deal」の核は、契約書にハンコが押し終わった「もう動かせない」状態
  • ビジネスの取引から、日常の決定事項全般まで幅広く使える
  • 否定形 not a done deal で「まだ決まっていない」と釘を刺す使い方も定番

『ビッグバン★セオリー』S05E23のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

NASAが打ち上げを前倒しにしたことで、ハワードのミッションと結婚式の日程が重なってしまいます。本心では宇宙が怖いハワードは「結婚を理由に行かない」と言いかけますが、バーナデットが身を引こうとした瞬間、それを逆手に取って一気に話を決めてしまおうとします。

Bernadette: Wait. I don’t want to be the one who stands in your way.
(待って。あなたの夢の邪魔をする人にはなりたくないの。)

Howard: Well, too bad, you already did. It’s a done deal. Oh, well. But I forgive you.
(残念、もう邪魔したよ。これでもう決まりだ。やれやれ。でも許してあげる。)

The Big Bang Theory Season5 Episode23(The Launch Acceleration)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

ハワードの It’s a done deal は、バーナデットの「邪魔したくない」という一言を巧みに利用して、「行かない」という決定を彼女のせいにしてしまう一手です。本当は宇宙への恐怖から逃げたいだけなのに、a done deal と言い切ることで「もう確定、議論の余地なし」と既成事実化してしまう。そのずるさと、But I forgive you(でも許してあげる)というとぼけた一言の組み合わせに、ハワードらしいコミカルなずるさがにじむ場面です。deal という言葉が本来持つ「取引が成立した」という確定感を、彼は自分が決断を避けた事実をごまかす盾として使っています。直前の stands in your way(夢の邪魔をする)を受けての done deal なので、二人の押し引きがこの短いやり取りに凝縮されていると言えます。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

deal は「取引」、done は「済んだ」。商談の席で両者ががっちり握手を交わし、契約書にハンコを押し終えた、あの「もう動かせない」瞬間を思い浮かべてください。a done deal は、まさにそのハンコが押された後の状態です。ハワードが、バーナデットの一言を握手代わりに使って一方的に「契約成立」を宣言する画を重ねると、「確定して撤回できない」という核がそのまま頭に残ります。ハンコがもう押されている=やり直せない、とイメージで結びつけておくと、使うときに迷いません。

例文で覚える「a done deal」

a done deal は、ビジネスの契約から日常の決定事項まで、「もう決まったこと」を伝える場面で活躍します。3つの例文で、肯定・否定の両方の使い方を見ていきましょう。

Once she signed the contract, it was a done deal.
(彼女が契約書にサインした時点で、もう決まりだった。)
契約が成立した瞬間を語る場面です。サインによって後戻りできない状態になった、という a done deal の最も基本的な使い方です。

Don’t celebrate yet—the merger isn’t a done deal.
(まだ喜ぶな。合併はまだ決定済みじゃないんだ。)
否定形 not a done deal の例です。「確実そうに見えても、まだ確定していない」と、早合点を戒めるニュアンスがよく出ています。

A: So you’re definitely moving to London next month?
B: Pretty much. The job offer’s accepted, so it’s basically a done deal.
(A:それで、来月は本当にロンドンに引っ越すの?)
(B:ほぼね。仕事のオファーは受けたから、もう実質決まりって感じ。)
予定の確定具合を尋ね合う会話です。basically a done deal(実質もう決まり)という形で、「ほぼ確定」という温度感を伝えています。

あわせて覚えたい関連表現

set in stone
(完全に確定している、変更不可)
set in stone は「石に刻まれた」が原義で、絶対に変えられないという強さを持ちます。a done deal よりも融通の利かなさが際立つ表現です。

signed, sealed, and delivered
(完全に取り決め済み、手続き完了)
書類や手続きがすべて済んだ、という完了感の強い慣用句です。a done deal はもっと口語的で軽く使えるのに対し、こちらはやや形式ばった響きがあります。

in the bag
(確実に手に入る、勝ったも同然)
in the bag は「成功・勝利が確実」という前向きな確信を表します。a done deal が中立的に「決定済み」を指すのに対し、こちらは良い結果が見えている場面に偏ります。

Note|ビジネスの deal が日常語になるまで

It’s a done deal. の deal は、ビジネスの世界では「取引・契約」を意味する、いかにも商談向きの言葉です。ところがハワードは、結婚式という極めて個人的な話のなかでこの言葉を使っています。なぜ取引の言葉が、こんな日常の場面に登場するのでしょうか。

deal はもともと商取引の成立を指す語ですが、a done deal という形になると、商談以外のさまざまな「決まったこと」にも広く使われるようになったとされます。背景にあるのは、ビジネスの言い回しが日常会話へ染み出していく、英語によく見られる現象です。get the ball rolling(物事を動かし始める)、touch base(連絡を取り合う)、on the same page(認識を合わせる)など、もとは仕事の場で生まれた言い回しが、家庭や友人同士の会話にも自然と入り込んでいます。a done deal もその一つで、「取引が成立して動かせない」という確定感が、結婚式の延期から人事異動まで、あらゆる決定事項を語るのに便利だったために定着していきました。

この成り立ちを知っておくと、a done deal が単に「決まった」ではなく、「もう交渉や撤回の段階は過ぎた」という、取引特有のきっぱりした確定感を帯びていることが見えてきます。ハワードが議論を打ち切る道具としてこの言葉を選んだのも、そのニュアンスを利用していたわけです。

仕事場で生まれた言葉が、いつのまにか暮らしのなかに根を下ろしています。

まとめ|ハワードの強引な宣言から学ぶ「決まり」のひとこと

a done deal は、すでに確定していて、もう動かせないものごとを表す表現です。ビジネスの契約でも、日常の予定でも、「これで決まり」と一言で言い切れる便利さがあります。否定形にすれば「まだ決まっていない」と釘を刺すこともでき、肯定・否定どちらでも活躍します。

このフレーズが手元にあると、決定の確定具合を、相手にはっきりと伝えられるようになります。「もう議論の余地はない」のか「まだ流動的」なのか、その線引きを自然に示せる一言です。

ハワードが一言で話を決めてしまったように、ものごとが固まったと伝えたい場面で、表現の引き出しに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)



おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「a done deal」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次