ドラマで学ぶ英会話|『BONES』S01E11に学ぶ「take a turn」の意味と使い方

take a turn

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

物語や人間関係が、予想もしなかった方向へ「カクン」と動き出す瞬間。

今回は、頑固なブレナン博士が素直になり、ブースとの関係性が一歩前進した(?)記念すべきシーンから、変化を表す英語表現をご紹介します。

目次

実際にそのシーンを見てみよう!

誘拐された少年が無事に保護され、父親と再会する感動的なラストシーン。

データ重視で「生存率は低い」と見ていたブレナンに対し、最後まで「絶対に助ける」と直感を信じ抜いたブース。
ブレナンは素直に負けを認めます。

Brennan: You were right. I usually get to tell you that.
(あなたが正しかったわ。……普段は私があなたに言うセリフだけど。)

Booth: Well our relationship has taken a whole new turn.
(おっ、俺たちの関係もまったく新しい局面を迎えたな。)

Brennan: Why is that?
(どうして?)
BONES Season1 Episode11 (The Woman in the Car)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

いつも「私が正しい(科学が絶対)」と譲らないブレナンが、ブースの「信じる力」に敬意を表し、素直に「You were right」と言いました。

ブースにとって、この言葉はただの同意ではありません。
平行線だった二人のバディ関係が、信頼し合うパートナーへと「進化」した歴史的な転換点(Turn)だったのです。

フレーズの意味とニュアンス

take a turn

意味:(事態などが)急変する、曲面を迎える、方向転換する

直訳は「角(ターン)を曲がる」です。

【ここがポイント!】

道なりにまっすぐ進んでいたものが、「ある地点で角度を変えて、未知の方向へ進み出す」イメージです。

単なる「変化(Change)」よりも動きがあり、「ここから話が変わってくるぞ」という物語性や予測不能なニュアンスを含みます。

ブースのセリフのように “take a new turn” と言えば、「新しい章の始まり」のようなワクワク感が伝わります。

実際に使ってみよう!

ドラマの感想を語る時や、日常の予期せぬ変化を説明する時に便利です。

The drama took a dark turn in the final episode.
(そのドラマは、最終話で暗い展開へと急変した。)
コメディだと思っていたらシリアスになった時など、トーンがガラッと変わる際によく使われます。

His condition took a turn for the worse last night.
(昨夜、彼の容態が急変し、悪化した。)
医療ドラマ(『ER』や『グレイズ・アナトミー』など)ではおなじみの決まり文句です。”for the worse” とセットで覚えましょう。

Luckily, the weather took a turn for the better.
(幸運なことに、天気は好転した。)
逆に良い方向へ向かう時は “for the better” です。ずっと悪かった状況が、角を曲がって光が見えたようなイメージです。

『BONES』流・覚え方のコツ

「ブースのハンドルさばき」をイメージしてください。

彼がSUVを運転していて、急カーブを「キュルキュル!」と曲がるシーン。
窓の外の景色(=状況)が一瞬で変わりますよね? その「景色が変わる感覚」こそが take a turn です。

似た表現・関連表現

change course
(進路を変える)
より意図的、計画的に方向修正する場合に使われます。「このままではまずいから方針を変えよう」というビジネス的な文脈でも多いです。

shift gears
(ギアを変える)
車の運転に例えた表現。「さあ、次は別の話をしよう」と会話のペースやトーンを切り替える時によく使います。

take a unexpected twist
(予期せぬ展開になる)
Twist は「ねじれ」。まっすぐ進むはずが、ぐにゃりと曲がってしまうような、驚きの展開を指します。

深掘り知識:海外ドラマの醍醐味!「Plot Twist」とは?

海外ドラマの感想でよく見る “Plot Twist”(プロット・ツイスト)という言葉をご存知ですか?

これは「物語のどんでん返し」や「予想外の急展開」を指す脚本用語です。

“That plot twist blew my mind!”(あのどんでん返しにはぶっ飛んだ!)のように使います。
今回のブースとブレナンの関係も、ある意味で視聴者にとって嬉しい “Romantic Twist”(ロマンチックな急展開)と言えるかもしれませんね。

まとめ|変化を楽しもう

いつも平行線だった二人の関係が、ブレナンの「You were right」の一言で took a new turn しました。

変化を恐れず、ブースのように「お、新しい展開だな」と楽しむ余裕を持ちたいですね。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次