「quit stalling」の意味と使い方|『CHUCK』S02E18で学ぶ英会話

「quit stalling」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

なかなか本題に入らずはぐらかす相手に、「もういいから早く言ってよ」と急かしたくなった経験はありませんか。

そんな「時間稼ぎをやめろ」という催促を表す「quit stalling」を、『CHUCK』シーズン2第18話の終盤、医師になりすましたチャックが手術を引き延ばそうとし、ザミールが鋭く遮るシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「quit stalling」の意味とニュアンス

quit stalling
意味:時間稼ぎをやめろ、ぐずぐずするな

quit stalling は、相手が言い訳や引き延ばしでぐずぐずしているのを「やめろ」と急かす、やや強めの口語表現です。stall には「(エンジンなどが)止まる」という意味と、「わざと引き延ばす、時間を稼ぐ」という意味があり、ここでは後者です。quit は「やめる」で、quit stalling は命令形で使われることが多く、苛立ちや催促のトーンを帯びます。相手が決断・行動・回答を先延ばしにしているのを止めさせたいときにぴったりで、stop stalling とほぼ同じ意味で言い換えられます。stall for time(時間を稼ぐ)という形もよく使われ、こちらは行為そのものを表します。

【ここがポイント!】

  • quit stalling の核は「わざと進まない相手に、止まるのをやめて進め」と迫る一言
  • 命令形で使われることが多く、苛立ちや催促のトーンがにじむ表現
  • stop stalling とほぼ同義、stall for time なら「時間を稼ぐ」行為そのものを指すのがコツ

『CHUCK』S02E18のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

銀行の金庫室で、デヴォン医師になりすましたチャックが、ザミールに脅され、心臓のペースメーカーから盗聴器を取り除く手術を強要されます。本物の医師ではないチャックは、あらゆる口実で時間を稼ごうとしますが、ザミールはそれを見逃しません。

Chuck: I, uh, need a mellow headspace when I operate. I’m going to need a minute to center myself.
(その、手術するときは穏やかな精神状態が必要なんだ。心を落ち着けるのに少し時間がいる)

Zamir: Quit stalling, Dr. Woodcomb.
(時間稼ぎはやめろ、ウッドコム先生)

Chuck Season2 Episode18(Chuck Versus the Broken Heart)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

チャックの「精神統一が必要」という苦しい言い訳に、ザミールが quit stalling と即座に切り返すことで、彼が相手の引き延ばしを完全に見抜いていることが伝わってきます。たった二語の命令形が、苛立ちと圧力を同時に運んでいるのがこの場面の見どころです。一方で、命の危機にありながらも必死にもっともらしい理屈をひねり出すチャックの姿には、緊迫の中にも彼らしい可笑しさがにじみます。脅す側の鋭い催促と、引き延ばす側の苦しまぎれの口実——この緊張と緩和の同居が、コメディとサスペンスを両立させる『CHUCK』らしい一場面として響きます。

『CHUCK』流・覚え方のコツ

アクセルを踏んでも前に進まず、その場でエンジンを空ぶかししている車を思い浮かべてください。stall はそんな「動かず止まっている」イメージの語です。quit stalling は、わざと空回りして進まない相手に「もう止まるのはやめて、前に進め!」と迫る一言だと捉えるとよいでしょう。ドラマでは、ニセ医師のチャックが「心を落ち着けたい」と必死にエンジンを空回しし、ザミールがそれを鋭く遮りました。空ぶかしする車と、進めと迫る声——この対比を思い描くと、催促のニュアンスごと記憶に残ります。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「quit stalling」

催促を表す quit stalling は、日常でもビジネスでも使えます。3つの場面で感覚をつかみましょう。

Quit stalling and just tell me what happened.
(時間稼ぎはやめて、何があったのか言ってよ)
相手がはぐらかすのを急かす場面です。命令形で、もどかしさと催促のトーンがそのまま出ます。

He kept stalling for time, hoping someone would come to help.
(彼は誰かが助けに来るのを期待して、時間を稼ぎ続けた)
引き延ばしの行為そのものを描写する場面です。stall for time という形で「時間を稼ぐ」動きが表せます。

A: So, about the deadline… maybe we could talk about it later?
B: Quit stalling. We need to decide right now.
(A:その、締め切りのことなんだけど…あとで話さない?)
(B:ぐずぐずしないで。今すぐ決めなきゃ。)
職場での会話で使えます。決断を先延ばしにしようとする相手に、はっきり「今決めよう」と迫る一言になります。

あわせて覚えたい関連表現

stop dragging one’s feet
(ぐずぐずするのをやめる)
drag one’s feet は「気が進まず、わざと遅らせる」こと。quit stalling が「言い訳での引き延ばし」を止めさせるのに対し、こちらは「消極的にのろのろする」ニュアンスが強い表現です。

get on with it
(さっさと進めろ、続けろ)
前置きや脱線を切り上げて「本題・作業に進め」と促す表現です。stalling を止めさせたあと、続けて「で、早く進めて」と言うイメージで組み合わせて使えます。

play for time
(時間を稼ぐ)
stall for time と近い表現ですが、play for time はやや戦略的に「自分が有利になるまで引き延ばす」含みがあります。quit stalling は、その引き延ばしを止めさせる側の言葉です。

Note|「馬房」から「時間稼ぎ」へ広がった stall の話

quit stalling の stall は、今でこそ「時間を稼ぐ」という意味で使われますが、その出発点は意外にも「家畜の仕切り」でした。

stall は古英語で、馬や牛を一頭ずつ入れておく「仕切り(馬房)」を指す名詞が起点だとされています。そこには「一か所にとどまって動かない」というイメージが含まれていました。この「動かず止まっている」感覚から、やがてエンジンが止まる stall(エンスト)が生まれ、さらに「わざと止まったように進まない=引き延ばす、時間を稼ぐ」という動詞用法へと広がっていきます。一つの語が「仕切り」「停止」「時間稼ぎ」と、止まっているイメージを核に意味を伸ばしてきたわけです。quit stalling のような命令形では、この「止まって進まない」状態を「やめろ」と迫る使い方になります。ちなみに quit complaining(文句を言うのをやめろ)のように、quit+動名詞の命令形は、stop よりも砕けて直接的に「いいかげんに〜をやめろ」と響く、口語ならではの言い回しです。

この成り立ちを知ると、quit stalling がなぜ「空回りして進まない」イメージを帯びるのか、その理由まで見えてきます。

馬房から時間稼ぎまで、一語の旅はずいぶん遠くまで来たものですね。

まとめ|「引き延ばしをやめろ」を一言で

quit stalling は、相手が言い訳や先延ばしでぐずぐずしているのを「やめろ」と急かす、口語的な催促の表現です。わざと空回りして進まない相手に、「止まるのをやめて進め」と迫る——そんな苛立ちと圧力が、この二語には込められています。

相手がはぐらかすとき、決断を先延ばしにするとき、なかなか本題に入らないとき、quit stalling ひとつで「早く進めて」とまっすぐ伝えられます。stop stalling と言い換えても、stall for time で行為そのものを指してもよいでしょう。

ザミールがチャックの口実を一刀両断したように、引き延ばしを止める表現の引き出しに、quit stalling を加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
英語中級者におすすめの海外ドラマはこちら
「quit stalling」のような、一歩進んだ英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
中級者向け海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次