海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
楽しみにしている予定のために、思い切って仕事を一日休む——そんな計画を立ててわくわくした経験はありませんか。
今回は「仕事を休む」を表す「take off work」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン9第11話の前半、新作映画の公開日が待ちきれないシェルドンが当日の過ごし方を語るシーンから、一緒に見ていきましょう。
「take off work」の意味とニュアンス
take off work
意味:仕事を休む/休みを取る
take off は「(時間や日)を休みとして取る」という意味で使われる句動詞です。ここでの off は「仕事から離れている」状態を表していて、「自分を仕事から外す=休む」というイメージでつかむと分かりやすくなります。
形にはいくつかバリエーションがあり、take off work のほかに、take a day off(一日休む)、take time off(まとまった休みを取る)、take the week off(一週間休む)のように、休む期間を間に挟んで言うこともよくあります。理由を問わず使えるニュートラルな表現で、私用・休養・用事など、予定された勤務を休むときに広く使えます。なお take off には「離陸する」「(服を)脱ぐ」など別の意味もありますが、後ろに work や a day などの時間が来ると「休む」の意味になります。
【ここがポイント!】
- off は「仕事から離れる」イメージ、そこから「休む」につながる句動詞
- take a day off / take time off など、休む期間を挟んで言える柔軟な形
- 理由を問わず使える、ニュートラルで日常的な言い回し
『ビッグバン★セオリー』S09E11のシーンで見てみよう
意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。
新作スター・ウォーズの公開を3日後に控え、シェルドンは待ちきれない様子。当日は旧三部作を一気観する計画を、嬉々として仲間に語ります。ところがその日が、恋人エイミーの誕生日だと気づいていません。
Sheldon: Hey, Thursday can’t get here soon enough. I’m taking off work to watch the original trilogy.
(木曜日が待ち遠しくてたまらないよ。仕事を休んで旧三部作を観るんだ。)Penny: Uh, sweetie, you do realize Thursday is Amy’s birthday.
(ねえ、木曜日はエイミーの誕生日だって分かってる?)The Big Bang Theory Season9 Episode11(The Opening Night Excitation)
シーン解説と心理考察
頭の中が完全にスター・ウォーズで占められ、恋人の誕生日がすっぽり抜け落ちている——そんなシェルドンのマイペースぶりが、この短いやりとりににじむ場面です。「仕事を休んで旧三部作を観る」という計画を、彼はごく当たり前のことのように語ります。そこに何のためらいもないところに、彼の優先順位がはっきり表れています。
ペニーが「木曜はエイミーの誕生日だよ」とそっと指摘することで、観ている側は「あ、そっちを忘れてる」と気づかされる構図になっています。take off work という日常的な表現が、大好きなことのために迷いなく休みを取るシェルドンらしい一言として響きます。深刻さのない軽いやりとりの中に、後の展開への伏線がそっと置かれている場面と言えます。
『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ
壁にかかったカレンダーから、木曜日の一日を指でぺりっと剥がして、自分のポケットにしまう——そんな動作を思い浮かべてみてください。take(取る)+ off(剥がして・離して)で、予定表の一日を仕事から切り離して自分のものにする、というイメージです。シェルドンがスター・ウォーズのために迷いなく一日を確保した姿と重ねると、「仕事から自分を off にする」という核がつかめます。take a day off なら「一日」、take the week off なら「一週間」と、剥がす枚数を変えるだけ。剥がす動作のイメージごと覚えてしまうのがコツです。
例文で覚える「take off work」
休む期間や理由を変えながら、いろいろな形で使えるのがこのフレーズです。3つの場面で確認してみましょう。
I’m taking off work tomorrow to go to the dentist.
(歯医者に行くために明日は仕事を休むんだ。)
私用で一日休むことを同僚に伝える、ごく基本的な使い方です。to のあとに理由を続けると、何のために休むかも自然に添えられます。
She took some time off after the project ended.
(プロジェクトが終わって、彼女はしばらく休みを取りました。)
take time off は、一日ではなくまとまった休養を取る場合の言い方です。働きづめだった人がひと息つく、という文脈でよく登場します。
A: You look exhausted. You should take a day off.
B: Yeah, maybe I’ll take off work on Friday.
(A:すごく疲れてるね。一日休んだほうがいいよ。)
(B:うん、金曜は仕事を休もうかな。)
相手を気遣う会話の中での使い方です。take a day off と take off work が同じ意味で並んでいて、言い換えの感覚もつかめます。
あわせて覚えたい関連表現
take a day off
(一日休みを取る)
take off work が「仕事を休む」という行為そのものを指すのに対し、こちらは「一日」と期間を明示する形です。a week off / some time off のように数量を入れ替えて使えます。
call in sick
(病欠の連絡をする)
体調不良を理由に職場へ電話して休む、という特定の状況を表します。take off work が理由を問わないのに対し、こちらは「病気で休む連絡」に絞られる点が違いです。
be off work
(仕事を休んでいる)
take off work が「休みを取る」という行為・決定を指すのに対し、be off work は「いま仕事を休んでいる」という状態に焦点があります。同じ off でも、動作か状態かで使い分けます。
Note|アメリカの休暇文化と PTO という言い方
シェルドンが当たり前のように「仕事を休む」と言う背景には、アメリカ独特の休暇のとらえ方があります。
アメリカの職場では、有給休暇をまとめて PTO(Paid Time Off)と呼ぶことが一般的だとされています。日本では有給休暇と病気休暇が別々に管理されることが多いのに対し、アメリカの企業では両者を区別せず、一つの「使える休暇日数」として PTO にまとめている会社が少なくないと言われています。そのため「休みを取る」と言うときも、take a vacation のように限定せず、take time off / take PTO といったニュートラルな言い方が好まれます。理由が私用でも休養でも、同じ「自分の持ち分の休みを使う」という発想が根にあるわけです。take off work がさらりと口語で使えるのも、こうした「休みは自分の裁量で取るもの」という感覚と地続きになっているのかもしれません。
シェルドンが映画のために迷いなく一日を確保できるのも、休みを自分のものとして扱うこの文化を踏まえると、すっと腑に落ちてきます。
休みの言い方一つにも、その国の働き方が透けて見えるのですね。
まとめ|「仕事から自分を外す」を一言で
take off work は、「仕事を休む」を表すシンプルで実用的な句動詞です。off が持つ「離れる」の感覚が中心にあり、take a day off や take time off のように、休む期間を変えて柔軟に言い換えられます。
この表現を覚えておくと、休みを取りたいときに、かしこまらず自然に切り出せるようになります。理由を問わず使えるぶん、日常でもビジネスでも出番の多い、頼れる一言です。
予定のために迷わず一日を空けるシェルドンの姿に重ねて、「自分を仕事から off にする」感覚ごと、表現の引き出しに加えてみてください。


コメント