「through and through」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S05E07で学ぶ英会話

「through and through」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

「あの人は表面だけじゃなく、芯から〇〇な人だよね」——人の性質を、ただ「〇〇だ」と言うより一段強く言い切りたい場面はありませんか。

そんなときに使える「through and through」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン5第7話の前半、コミックブックストアでいたずらの仕返しを宣言するシェルドンが、自らのテキサス気質を持ち出すシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「through and through」の意味とニュアンス

through and through
意味:根っから/徹頭徹尾/どこからどこまでも

through(〜を通して)を and でつないで重ねた表現で、「通して、また通して」が文字どおりの形です。串が食材を端から端まで貫くように、ある性質が表面だけでなく芯の芯まで及んでいることを表します。

使い方としては、名詞や形容詞の後ろに置いて「正真正銘の〜」「どこまでも〜」と強調するのが基本です。She’s a professional through and through.(彼女は根っからのプロだ)のように、人の性質・気質・出自を「中途半端ではなく完全にそうだ」と言い切るときに力を発揮します。

人物評だけでなく、I read it through and through.(隅から隅まで読んだ)のように「すみずみまで・完全に」という副詞的な使い方や、wet through and through(ずぶ濡れ)のように物理的に「芯まで」という意味でも使われます。やや力のこもった、強調の効いた言い回しです。

【ここがポイント!】

  • 「through and through」の核は、串が端から端まで貫くように「芯まで届く」イメージ
  • 名詞・形容詞の後ろに置いて「正真正銘の〜」と言い切る、強調の効いた一言
  • 人の気質や出自を語るときに使うと、表面的ではない本物感が伝わるのがコツ

『ビッグバン★セオリー』S05E07のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

オフィスでいたずらに脅かされたシェルドンが、コミックブックストアで仲間に仕返しを宣言します。「気弱な学者をからかったつもりだろうが、僕はそれだけの人間ではない」と凄み、自分がテキサス育ちであることを切り札のように持ち出す場面です。

Sheldon: You think you’ve poked fun at a milquetoast academic. Well, you’ve forgotten one thing. I am also a son of the Lone Star state. I’m Texas through and through. And we know how to settle scores down there.
(君たちは気弱な学者をからかったつもりだろう。だが一つ忘れている。僕はローンスター州の息子でもあるのだ。根っからのテキサス人だ。あちらでは決着のつけ方を心得ている。)

Stuart: Hot girl, nine o’clock. Don’t everybody look at once!
(美人がいるぞ、9時の方向だ。みんな一斉に見るなよ!)

The Big Bang Theory Season5 Episode7(The Good Guy Fluctuation)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

普段は理屈で物事を語るシェルドンが、プライドを傷つけられて意地になっている様子が表れています。彼は「milquetoast academic(気弱な学者)」という自虐的な前置きをあえて挟み、その直後に「I’m Texas through and through」と言い切ることで、見た目の印象を覆そうとしています。

through and through という強調表現が、「自分のテキサス気質は表面的なものではない」という主張に重みを重ねています。the Lone Star state(テキサスの愛称)という呼び方とも響き合い、郷土を誇る気構えがこの一言ににじむ場面です。

直後にスチュアートの全く関係ない一言で場が流れてしまう落差も、コメディとしての見どころと言えます。シェルドンの大仰な宣言が宙に浮く構造が笑いを生んでいます。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

一本の串が、食材を端から端まで「通して(through)、さらに通して(and through)」貫いている様子を思い浮かべてください。表面をかすめるのではなく、中心まで完全に突き抜けている——その「芯まで貫く」感覚が、「根っから・徹頭徹尾」という意味につながります。

シェルドンが胸を張って「I’m Texas through and through」と言い切る姿に、テキサス印の串が一本まっすぐ通っているイメージを重ねてみましょう。串が貫く方向と、シェルドンの揺るがない自己主張が一致して、記憶に残りやすくなります。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「through and through」

人の性質を強く言い切るときに映えるこのフレーズを、3つの場面で見ていきましょう。

She’s a professional through and through.
(彼女は根っからのプロだ。)
同僚の仕事ぶりを高く評価する場面です。単に professional と言うより、芯からプロだという敬意が伝わります。

I read the report through and through before the meeting.
(会議の前に報告書を隅から隅まで読んだ。)
ビジネスの準備を伝える場面です。ここでは「すみずみまで・完全に」という副詞的な使い方になっています。

A: Your grandfather really loved the sea, didn’t he?
B: Oh yes, he was a sailor through and through.
(A:おじいさまは本当に海が好きだったんですね。)
(B:ええ、根っからの船乗りでしたよ。)
故人を懐かしむ会話で、人柄を温かく言い表す使い方です。出自や生き方を一言で凝縮できます。

あわせて覚えたい関連表現

to the core
(芯まで/根っから)
through and through とほぼ同義で「芯から〜だ」を表します。to the core はやや力強くストレートな響き、through and through は反復のリズムでじわりと強調する違いがあります。

born and bred
(生まれも育ちも)
出身地や育ちを具体的に指す表現です。through and through が性質全般の徹底ぶりを指すのに対し、born and bred は「どこで生まれ育ったか」に焦点が絞られます。

every inch
(どこからどこまで/完全に)
every inch a leader(どこから見てもリーダー)のように名詞の前に置きます。through and through は名詞の後ろに置く点が異なり、語順で使い分けると覚えやすいです。

Note|through and through / to the core / every inch の使い分け

シェルドンが「I’m Texas through and through」と言い切ったこの場面。同じ「芯から〜だ」を表す英語には、実はいくつかの言い方があります。

代表的なのが through and through / to the core / every inch の3つです。意味は近いものの、文の中での置き場所と響きが微妙に異なります。through and through は名詞や形容詞の後ろに置き、She’s honest through and through.(彼女は根っから正直だ)のように使います。through を二度重ねるリズムが、じわじわと「芯まで」を強調するのが特徴です。一方 every inch は名詞の前に置くのが基本で、He’s every inch a gentleman.(彼はどこから見ても紳士だ)のように、人物像を頭から丸ごと肯定します。to the core はその中間で、rotten to the core(芯まで腐っている)のように形容詞や名詞の後ろに付き、3つの中では最も力強く言い切る響きを持ちます。同じ「徹底ぶり」でも、置き場所と語感で選び分けられるわけです。

シェルドンが through and through を選んだことで、「テキサス人」という出自に反復のリズムが重なり、譲らない自己主張がいっそう強調されています。

3つの引き出しがあれば、人の性質を語る表現の幅がぐっと広がります。

まとめ|「芯から〇〇だ」を一言で言い切る through and through

through and through は、串が端から端まで貫くイメージを核に、「根っから・徹頭徹尾」と性質を強く言い切る表現です。

人の気質や出自を語るとき、ただ「〇〇だ」と言うのではなく「芯から〇〇だ」と一段強く伝えられるため、人物評やプロフィール紹介で重宝します。to the core や every inch と合わせて覚えておくと、強調のバリエーションが自在に選べるようになります。

気弱な学者と見られたくないシェルドンが、テキサス魂を一本の串のように突き通してみせた場面。強調表現ひとつで人物像の見え方が変わる、英語の力強さがにじむ瞬間でした。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「through and through」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次