海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。
予定がぎっしり詰まっているのに、「なんとか少しだけ時間を作れないかな」と頼んだり頼まれたりすること、ありますよね。
そんなときに使える「carve out」を、『CHUCK』シーズン1第5話、売上競争に追い込まれた親友モーガンが、チャックに販売の手伝いを頼むシーンから、一緒に見ていきましょう。
「carve out」の意味とニュアンス
carve out
意味:(忙しい中から時間を)割く、捻出する、(自分の居場所などを)築く
carve はもともと「彫る」「(肉などを)切り分ける」という意味の動詞です。これに out が付くと、大きな塊から一部を「切り出す」イメージになります。そこから、ぎっしり詰まったスケジュールという塊から、時間をひとかたまり切り出す——つまり「時間を捻出する」という意味で使われます。
ポイントは、ただ時間が空いているのではなく、忙しい中から意図的にひねり出すという能動性が含まれる点です。carve out time(時間を作る)のほか、carve out a career(キャリアを築く)、carve out a niche(自分の居場所を確立する)のように、努力して何かを「切り拓く」場面でも広く使われます。ビジネスから日常まで登場する、便利な句動詞です。
【ここがポイント!】
- 核は「塊から切り出す」イメージで、時間や居場所を意図的にひねり出すこと
- ただ空いているのではなく、忙しい中から能動的に作り出すニュアンスが持ち味
- carve out time / carve out a career など、後ろに「切り出す対象」を置いて使う
『CHUCK』S01E05のシーンで見てみよう
意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。
家電量販店バイ・モアで突然始まった24時間の売上競争。最下位に沈む親友モーガンが、販売のコツを教えてほしいと、仕事帰りのチャックに泣きつきます。切羽詰まった頼みごとに、忙しい中から時間を「切り出して」ほしいという表現がぴたりとはまる場面です。
Morgan: You think you can carve out about an hour after work, help me with my sales technique?
(仕事のあと1時間ほど都合つけられないかな、販売のコツを手伝ってほしいんだ)Chuck: Tonight?
(今夜?)Morgan: Yeah.
Chuck: I’m sorry, buddy. No can do. I already made plans with Sarah tonight.
(ごめん、相棒。無理なんだ。今夜はもうサラと約束があって)Chuck Season1 Episode5 (Chuck Versus the Sizzling Shrimp)
シーン解説と心理考察
クビがかかった売上競争で追い詰められたモーガンが、頼れる親友チャックに「carve out about an hour(1時間ほど時間を作って)」と懇願する場面です。ただ「時間ある?」と聞くのではなく carve out を選ぶことで、相手の忙しさを承知のうえで、それでもなんとかひねり出してほしいという必死さがにじみます。
対するチャックは「No can do(無理なんだ)」とやんわり断ります。実はこの夜、彼にはサラとのスパイ任務が控えているのですが、モーガンにはただの「サラとの約束」としか言えません。親友の切実な頼みと、明かせない事情との板挟みになるチャックの居心地の悪さが、短いやり取りから伝わってきます。
『CHUCK』流・覚え方のコツ
carve は、感謝祭の七面鳥を切り分ける、あの「ナイフを入れる」動作を思い浮かべると入りやすい単語です。大きな肉の塊からひと切れを切り出すように、ぎっしり詰まった一日というスケジュールの塊から、1時間ぶんをすっと切り出す——その手の動きごとイメージすると、carve out time が記憶に残りやすくなります。
クビ寸前のモーガンが、断られても食い下がってチャックの予定に割り込もうとする、あの必死の押しを思い出してください。何もない隙間に無理にでも刃を入れて時間を取り出そうとする——その能動的な力みこそが、carve out の手触りそのものです。
例文で覚える「carve out」
時間や居場所を「切り出す対象」として後ろに置くだけで、能動的に作り出すニュアンスが出せます。場面を変えて三つの使い方を見てみましょう。
I need to carve out some time to study this week.
(今週は勉強する時間をなんとか作らないと。)
忙しい日々の中で時間を確保したい場面です。some time を添えることで、「少しでもいいから捻出する」という現実的なニュアンスが出ます。
She carved out a successful career in a male-dominated industry.
(彼女は男性中心の業界で確固たるキャリアを築き上げた。)
努力して自分の地位を「切り拓いた」ことを表す場面です。時間だけでなく、居場所やキャリアにも使える点に注目すると、表現の幅が広がります。
A: I’m so busy this month, I don’t know how I’ll fit it in.
B: Don’t worry, we’ll carve out an hour somewhere.
(A:今月は本当に忙しくて、どう時間を入れたらいいか分からないよ。)
(B:大丈夫、どこかで1時間くらいひねり出そう。)
予定の調整を相談する会話です。きっちり空いていなくても、無理にでも時間を作る、という前向きな提案として使えます。
あわせて覚えたい関連表現
make time
(時間を作る)
carve out とほぼ同じ意味ですが、より平易で口語的です。carve out が「忙しい塊から切り出す」という手応えを含むのに対し、make time はシンプルに「時間を作る」と伝えられます。
set aside
(取っておく、確保する)
時間やお金を、別の用途のために脇に取り分けるイメージです。carve out が「ひねり出す」苦労を含むのに対し、set aside は計画的に「取り置く」落ち着いたニュアンスになります。
squeeze in
(無理やり押し込む、ねじ込む)
すでに埋まった予定の隙間に、無理やり詰め込む表現です。carve out よりさらに切迫感が強く、「ぎゅうぎゅうの中にどうにか入れる」場面で使われます。
Note|carve が「彫る」から「時間を切り出す」へ広がるまで
carve out time という言い回しを初めて見ると、「彫る」と「時間」がなぜ結びつくのか不思議に思うかもしれません。鍵は carve という語が持つ「塊に刃を入れて切り出す」という手触りにあります。
carve は古英語の ceorfan(切る、刻む)にさかのぼる古い語で、木彫りの carving(彫刻)や、食卓で肉を切り分ける carve a turkey など、「硬い塊に刃を入れて形を取り出す」場面で使われてきました。この「大きな塊から目的のひと切れを取り出す」という核のイメージが、抽象的な対象にも広がっていきます。予定が詰まった一日を一つの塊と捉え、そこから1時間を切り出すのが carve out time。同じ発想で、競争の激しい世界に自分の場所を刻み込むのが carve out a niche、努力でキャリアを刻むのが carve out a career です。いずれも「何もないところに、意志の力で切り込んで形を作る」という能動性が共通しています。
モーガンがチャックの予定に割り込もうとする場面でこの語が使われるのも、ただ空き時間を尋ねるのではなく、忙しい親友から無理にでもひと切れもらおうとする必死さと噛み合っているからだと読み取れます。
「彫る」という身体的な動作が、時間や人生の使い方にまで広がっていく——言葉の意味の伸びかたが見えてくる表現です。
まとめ|モーガンの必死の頼みから学ぶ「時間の捻出」
carve out は、忙しい中から時間や居場所を意図的にひねり出すことを表す句動詞です。「塊に刃を入れて切り出す」という carve の核が、スケジュールから時間を切り出すイメージを支えています。
ただ「時間がある」のではなく、努力して作り出すという能動性を含むぶん、忙しさの中での前向きな姿勢が伝わります。carve out time のほか、carve out a career のように居場所やキャリアを「切り拓く」場面でも活躍します。
予定をやりくりして何かのための時間を作りたいとき、その前向きな一歩を表す言葉として、表現の引き出しに加えてみてください。
このエピソードを見るには
(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)
※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


コメント