「let it go」の意味と使い方|『CHUCK』S01E05で学ぶ英会話

「let it go」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

済んでしまったことをいつまでも引きずってしまい、「もう手放したほうがいいのに」と頭では分かっていても、心がなかなか離してくれないこと、ありますよね。

そんなときに使える「let it go」を、『CHUCK』シーズン1第5話、自分の失敗を悔やむチャックを、同僚ケイシーが突き放すように諭すシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「let it go」の意味とニュアンス

let it go
意味:水に流す、もう忘れる、手放す、諦める

握っていたものを手から離す——それが let it go の核にあるイメージです。物理的に「放す」だけでなく、心に抱え込んだ怒り・後悔・執着などを「手放す」場面で広く使われます。状況に応じて、「水に流す」「もう気にしない」「諦める」と訳し分けられます。

ポイントは、命令形 Let it go. の使われ方です。相手をなだめて「もういいから、忘れて」と促すときにも、突き放して「いいかげん諦めろ」と言うときにも使えます。同じ一言が、優しさにも厳しさにもなる柔軟な表現です。抱え込んだ感情を下ろす、というイメージさえつかんでおけば、さまざまな場面に応用できます。

【ここがポイント!】

  • 核は「握っていたものを手放す」イメージで、感情や執着を下ろすこと
  • 状況により「水に流す/もう忘れる/諦める」と訳し分けられる
  • 命令形 Let it go. は、なだめる場面にも突き放す場面にも使える

『CHUCK』S01E05のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

中国人スパイ、メイリンの弟を助けようとして失敗したチャックは、「自分のせいだ」と責任を感じ込んでいます。しかし任務を優先する同僚ケイシーは、これ以上関わるなと冷たく言い放ちます。お人好しのチャックと、割り切りを説くケイシーの対比がくっきり出る場面です。

Chuck: I watched that guy get stuffed into a trunk. And it’s because I got it wrong.
(あの人がトランクに詰め込まれるのを、僕は見てたんだ。僕が間違えたせいで)

Casey: We’re not going to start an international incident over someone not even the chi-coms care about. Let it go, Chuck, huh?
(中国共産党すら気にかけない相手のために、国際問題を起こす気はない。もう忘れろ、チャック)

Chuck Season1 Episode5 (Chuck Versus the Sizzling Shrimp)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

任務の割り切りを説くケイシーが、責任を感じるチャックに「Let it go(もう忘れろ)」と言い放つ場面です。ここでの Let it go は、優しくなだめるというより、感情を切り離せと突き放す響きを帯びています。無骨で任務優先のケイシーらしい一言です。

しかし、人を見捨てられないチャックにとって、この「手放せ」という言葉はかえって受け入れがたいものでした。命令形 Let it go. が持つ突き放すニュアンスが、チャックの良心とぶつかり、彼を独断の行動へと向かわせていきます。同じ「手放す」でも、ケイシーには合理的な割り切りであり、チャックには見過ごせない問題である——その温度差が、短いやり取りに表れています。

『CHUCK』流・覚え方のコツ

let it go は、ぎゅっと握りしめた手を、ゆっくり開いて中のものを落とす——その動作を思い浮かべると入りやすい表現です。手のひらに握った小石を、すっと手放して地面に落とす。その「放す」動きを、怒りや後悔といった目に見えない感情に置き換えると、let it go の「手放す」がつかめます。

握り続けるか、手放すか。ケイシーがチャックに「もう忘れろ」と迫るあの場面は、まさにその選択を突きつける瞬間です。抱えたものを下ろせと促すこの表現を、握った手をゆるめる動作とセットで思い出すと、使いどころが記憶に残りやすくなります。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「let it go」

抱え込んだ感情やこだわりを手放したいとき、また相手にそう促したいときに使えます。場面を変えて三つの使い方を見てみましょう。

It’s over now, so just let it go.
(もう終わったことだから、水に流そうよ。)
済んだ出来事を引きずらないよう促す場面です。just を添えると、「とにかく忘れて」という軽いなだめのニュアンスが出ます。

I was angry at first, but I decided to let it go.
(最初は腹が立ったけど、もう気にしないことにした。)
自分の感情を手放す場面です。一度抱いた怒りを、意識的に下ろすことにしたという心の動きを表せます。

A: I still can’t believe he said that to me.
B: I know, but you’ve got to let it go and move on.
(A:あんなこと言われたの、まだ信じられないよ。)
(B:分かるよ。でも、もう忘れて前に進まなきゃ。)
落ち込む相手を励ます会話です。let it go と move on を並べると、「手放して、先へ進む」という流れが自然に伝わります。

あわせて覚えたい関連表現

move on
(前に進む、気持ちを切り替える)
過去から先へ進むことに焦点がある表現です。let it go が「抱えたものを手放す」一点を指すのに対し、move on はそこから「次へ歩き出す」動きまでを含みます。

get over it
(乗り越える、吹っ切る)
つらい出来事や失恋などを乗り越えることを表します。let it go よりややぶっきらぼうで、「いつまでも引きずるな」という励まし混じりの突き放しに使われることがあります。

forget about it
(忘れろ、気にするな)
文字どおり「忘れてしまえ」と促す口語表現です。let it go が「執着を手放す」心の動きを含むのに対し、こちらはもっと直接的に「もう考えるな」と伝えます。

Note|let it go と move on、「手放す」と「前へ進む」の違い

落ち込んでいる人を励ますとき、英語では let it go と move on がよく並んで使われます。意味も近く、どちらも「もう引きずらないで」という励ましに登場します。では、この二つは何が違うのでしょうか。鍵は、それぞれが描く「動きの向き」にあります。

let it go は、握っていたものを手放す動作です。怒り・後悔・こだわりといった、心がつかんで離さないものを、手のひらを開いて下ろす——その一点に焦点があります。動かずにその場で、握る手をゆるめるイメージです。一方 move on は、その場から先へ歩き出す動作です。立ち止まっていた場所を離れ、次の段階へ進んでいく前向きな移動を表します。つまり let it go が「その場で手放す」なら、move on は「足を踏み出して移動する」。両者は止まる/進むという空間の向きが異なります。順番としては、まず let it go で抱えたものを下ろし、そのうえで move on で前へ進む、という流れが自然です。例文の「let it go and move on(手放して前に進む)」のように二つを並べると、「執着を手放してから歩き出す」という心の道筋がきれいに描けます。なお、同じ綴りの有名な楽曲もありますが、ここでは日常表現としての意味だけを扱います。

「手放す」と「前へ進む」を区別できると、励ましの言葉も、相手の心の段階に合わせて選べるようになります。

まとめ|ケイシーの突き放しから学ぶ「let it go」

let it go は、抱え込んだ感情やこだわりを手放すことを表す表現です。「握っていたものを放す」という核のイメージが、「水に流す/もう忘れる/諦める」という訳し分けを支えています。

命令形 Let it go. は、優しくなだめる場面にも、厳しく突き放す場面にも使えます。move on と並べれば、「手放してから前へ進む」という心の流れも自然に表せます。

過ぎたことをいつまでも握りしめてしまうとき、その手をそっとゆるめる言葉として、表現の引き出しに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「let it go」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次