「check up on」の意味と使い方|『CHUCK』S02E06で学ぶ英会話

「check up on」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

具合が悪そうだった友人や、しばらく連絡のない知人のことがふと気になって、「大丈夫かな」と様子を確かめたくなる——そんな瞬間が、誰にでもあるはずです。

その気遣いの動作にぴったりの「check up on」を、『CHUCK』シーズン2第6話、チャックが監視中のバンから飛び出して元恋人ジルの様子を見に行こうとするシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「check up on」の意味とニュアンス

check up on
意味:(人の)様子を見に行く、無事を確かめる、気にかけて確認する

check up on someone で「人の様子や無事を気にかけて確認する」という意味になります。心配や気遣いから「ちょっと見に行く」というニュアンスが強い句動詞です。

一方で、文脈によっては相手を疑って「監視する・探りを入れる」という意味合いを帯びることもあります。同じ表現でも、温かい気遣いにも、やや干渉的な確認にもなる点が特徴です。

check on とほぼ同じ意味ですが、up が入ると「わざわざ確認しに行く」という念入りさが少し強まります。人だけでなく、I’ll check up on the order(注文の状況を確認しておきます)のように、物事の進捗を点検する場面でも使われます。

【ここがポイント!】

  • 「check up on」の核は、相手に近づいて様子をのぞき込んで確かめるイメージ
  • 体調・安否を気にかける温かい確認から、やや監視寄りの確認まで幅がある表現
  • トーン次第で「優しさ」にも「干渉」にもなる、文脈で読み取りたい一言

『CHUCK』S02E06のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

ケイシーとサラがジルを監視するためにバンの中で張り込んでいるところへ、チャックが勝手に現れます。任務ではなく私情でやってきたチャックを、ケイシーが咎めます。

Casey: What the hell are you doing here?
(お前、ここで一体何やってんだ?)

Chuck: I thought I’d swing by and check up on Jill; make sure she’s doing all right.
(ちょっと立ち寄って、ジルの様子を見ようかと思って。彼女が大丈夫か確かめたくて)

Chuck Season2 Episode6(Chuck Versus the Ex)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

チャックが口にする check up on Jill には、「無事かどうか確かめたい」という気づかいがにじみます。前夜の偽装デートで正体がバレかけ、気まずくなったジルを、チャックは放っておけずにいるのです。

ただし、監視バンから飛び出してまで様子を見に来るという行動は、相手から見れば「ストーカーじみている」とも映りかねません。チャックの不器用な優しさが空回りしかけている危うさが、この一言に重なっています。

同じ check up on でも、言う側の気持ちと、受け取る側の感じ方にズレが生まれうる——その温度差がドラマの笑いとして演出されています。気遣いの言葉が一歩間違えば過干渉になる、という表現の二面性がよく表れた場面です。

『CHUCK』流・覚え方のコツ

具合の悪い友人の家のドアを、そっとノックして「大丈夫?」と顔をのぞかせる——その「のぞき込んで確かめる」動作が check up on のイメージです。check(確認する)+ up(近づいて)+ on(対象に)と分解すると、「対象に近づいていって確認する」という流れが見えてきます。

劇中のチャックは、まさにジルが心配で監視バンから飛び出して「様子を見に来た」わけです。気遣いの check up on でありながら、相手から見れば「のぞき込みすぎ」にもなる——その両面をシーンとセットで覚えておくと、温かい用法と監視的な用法の両方が頭に残ります。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「check up on」

相手を気にかけて様子を確かめる、その気遣いの動作を表すのが check up on です。3つの例文で使い方の幅を見ていきましょう。

I just wanted to check up on you and see how you’re feeling.
(ちょっと様子を見て、体調がどうか確かめたかっただけなんだ)
具合の悪い相手を気づかう場面です。劇中と同じ、無事や体調を確かめる温かい使い方です。

The manager kept checking up on her new employees.
(そのマネージャーは新入社員たちの様子を逐一確認し続けていた)
職場で上司が部下を見ている場面です。気遣いというより「監視・チェックする」やや干渉寄りのニュアンスも出せることがわかります。

A: Why are you calling so late?
B: Sorry, I just wanted to check up on the kids before bed.
(A:こんな遅くにどうしたの?)
(B:ごめん、寝る前に子どもたちの様子を確かめておきたくて)
家族同士の会話です。check up on the kids の形で、留守中の見守りや安否確認を自然に表現できます。

あわせて覚えたい関連表現

check on
(〜の様子を見る、〜を確認する)
check up on とほぼ同じ意味です。check on のほうがシンプルで、up が入る check up on は「わざわざ・念入りに確認しに行く」ニュアンスがやや強まります。日常では入れ替えて使えることも多くあります。

look in on
(立ち寄ってちょっと様子を見る)
look in on は「短時間立ち寄って顔を見る」という物理的な訪問のニュアンスが強い表現です。check up on は電話やメッセージでの確認も含むため、より広く使えます。

keep tabs on
(〜を見張る、動向を把握しておく)
check up on が「気遣い〜軽い確認」なのに対し、keep tabs on は「継続的に監視・追跡する」という監視寄りの表現です。疑いや管理のニュアンスが強く出ます。

Note|check up on / check on / keep tabs on の距離感

「様子を見る・確認する」を表す英語表現は、気遣いから監視まで温度のグラデーションがあります。今回の check up on を真ん中に置いて、check on と keep tabs on を並べてみると、その距離感がはっきりします。

最もさらりとしているのが check on です。「ちょっと確認する」という軽い動作で、相手への感情はあまり乗りません。その隣にあるのが check up on で、up が加わることで「念入りに、わざわざ様子を見に行く」というニュアンスが出ます。気遣いの気持ちがこもる一方、行き過ぎれば干渉にも傾きます。さらに監視寄りなのが keep tabs on で、「継続的に動向を把握しておく」という、疑いや管理の色が濃い表現です。たとえば、体調を崩した友人には check on you や check up on you が自然ですが、信用していない相手に keep tabs on you を使うと、はっきり「見張っている」という意味合いになります。劇中のチャックの「気遣いが行き過ぎる」様子は、ちょうど check up on が干渉に傾きかけた瞬間と言えます。

この温度スケールを知っておくと、相手との関係性に合わせて、自然で誤解を招かない言い方を選べるようになります。

同じ「確認」でも、距離の取り方ひとつで伝わる気持ちが変わるのですね。

まとめ|チャックの空回りする気遣いから学ぶこと

check up on は、相手に近づいて様子をのぞき込み、無事や体調を気にかけて確かめることを表す句動詞です。温かい気遣いから、やや干渉的な確認まで、幅のある表現として日常会話で頻繁に使われます。

この表現を知っておくと、「ちょっと様子を見てきたよ」「気にかけているよ」という気持ちを、自然な英語で伝えられるようになります。トーン次第で印象が変わる点を意識すれば、使い分けの幅も広がります。

監視バンから飛び出したチャックの空回りする気遣いは、check up on という言葉の二面性をそのまま見せてくれました。あなたの会話のレパートリーにも、この check up on を加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「check up on」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次