「at each other’s throats」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S07E16で学ぶ英会話

「at each other's throats」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

たった一つの些細な提案がきっかけで、いつもは穏やかな関係が急にギスギスし始める瞬間が、ドラマには時々あります。

そんな空気を表すのにぴったりの「at each other’s throats」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン7第16話の前半、食卓テーブルを置くか置かないかをめぐってレナードと言い争うシェルドンのシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「at each other’s throats」の意味とニュアンス

at each other’s throats
意味:激しくいがみ合っている、つかみ合いの喧嘩状態

at each other’s throats は、二人(または複数)が感情的に激しく対立し、攻撃し合っている状態を表すイディオムです。直訳すると「互いの喉元(throat)に掴みかかっている」となり、猛獣が相手の喉笛に噛みつこうとするような、敵意のこもった争いの様子が込められています。

単なる意見の食い違いや冷静な議論ではなく、声を荒げてぶつかり合う、険悪で感情的な対立に使われるのが特徴です。夫婦喧嘩、ビジネスでの対立、政治的な論争など、関係者が本気で衝突している場面で幅広く登場します。be動詞とともに「be at each other’s throats」の形で使われることが多く、主語には対立している当事者(複数)が入ります。

【ここがポイント!】

  • 「at each other’s throats」の核は、相手の喉元に掴みかかる動物の闘争イメージ
  • 冷静な議論ではなく、感情的にぶつかり合う激しい対立を表す一言
  • 主語は対立する当事者(複数)、be動詞とセットで使うのが基本の形

『ビッグバン★セオリー』S07E16のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

変化を極端に嫌うシェルドンが、レナードの「食卓テーブルを買おう」という提案に強く抵抗している場面です。長年連れ添ったルームメイトとの関係が、テーブル一つで崩れたとシェルドンは大げさに嘆きます。

Sheldon: Wait. Is this really worth it? We’ve lived together for years with nary an argument. But we start talking about a table, and suddenly we’re at each other’s throats.
(待った。これ、本当にやる価値ある? 僕らは何年も口論ひとつなく暮らしてきた。なのにテーブルの話を始めた途端、いがみ合ってるんだ)

Leonard: Nary an argument? Nary?
(口論ひとつなく? 「nary」だって?)

The Big Bang Theory Season7 Episode16(The Table Polarization)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

ここでシェルドンが持ち出す at each other’s throats には、彼一流の誇張がにじむ場面です。実際には殴り合いをしているわけでもなく、テーブルを買うかどうかで意見が分かれているだけ。それでもシェルドンにとって「変化」は脅威そのもので、長年の平穏が一瞬で壊れたかのように受け止めています。

興味深いのは、シェルドンが深刻な対立を語った直後、レナードが使った「nary」という古風な単語の揚げ足取りに転じるところです。感情的な訴えから一転して語彙の正しさで優位に立とうとする切り替えに、彼の防衛的な性格が表れています。本当は変化が怖いだけなのに、それを正面から認めず「君のせいで関係が壊れた」と責任を相手に向ける——その心理のねじれが、この短いやり取りに重なっています。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

at each other’s throats は、二匹の動物が互いの喉(throat)を狙って至近距離でにらみ合う姿を思い浮かべると、一気に記憶に残ります。喉は噛みつかれれば致命傷になる急所。そこを奪い合う緊張感が、このフレーズの激しさの正体です。

狭いアパートの一室で、テーブル一つを挟んでシェルドンとレナードが顔を突き合わせ、互いに譲らず言い合う——あの絵を思い出してください。物理的に近い距離で感情がぶつかり合う「喉元バトル」のイメージと結びつければ、「ただの言い争い」より一段激しい対立だという温度感ごと覚えられます。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「at each other’s throats」

対立する当事者を主語に置き、be動詞と組み合わせるのが基本です。3つの場面で使い方を見ていきましょう。

The two managers were at each other’s throats over the budget.
(二人のマネージャーは予算をめぐっていがみ合っていた)
会議や職場での対立を描写する定番の使い方です。over のあとに対立の原因を続けると、何をめぐって争っているのかが自然に示せます。

They used to be best friends, but now they’re always at each other’s throats.
(昔は親友だったのに、今ではいつもいがみ合ってる)
かつての良好な関係と現在の険悪さを対比させた一文です。used to be と now を並べることで、関係が悪化したことが鮮やかに伝わります。

A: How was the family dinner last night?
B: A disaster. My uncle and my dad were at each other’s throats the whole time.
(A:昨日の家族の夕食どうだった?)
(B:最悪。叔父と父さんがずっといがみ合っててさ)
身近な人間関係の愚痴としても自然に使えます。the whole time を添えると「ずっと険悪だった」という疲れたニュアンスが加わります。

あわせて覚えたい関連表現

butt heads
(衝突する、対立する)
意見の食い違いによる対立を表しますが、at each other’s throats ほど激烈ではなく、継続的な意見の不一致にも使えます。頭(head)を突き合わせる牛のイメージで、感情の激しさよりも「ぶつかり合い」に焦点があります。

be at loggerheads
(膠着状態で対立している)
解決の糸口が見えず行き詰まった対立を指す、やや硬めの表現です。at each other’s throats が「感情的な激しさ」を表すのに対し、こちらは「進展のなさ」に重点があり、報道などでも使われます。

go for each other’s jugular
(相手の急所を狙って攻撃し合う)
jugular(頸静脈)という決定的な弱点を狙うイメージで、at each other’s throats よりも攻撃の「狙い澄まし」感が強い表現です。喉つながりの仲間として覚えておくと使い分けがしやすくなります。

Note|喉笛を狙う動物の闘争イメージ

at each other’s throats のもつ激しさは、どこから来ているのでしょうか。鍵を握るのは throat(喉)という言葉が指し示す、生き物の急所というイメージです。

このイディオムは、犬や狼といった捕食動物が、獲物や敵の喉に噛みつこうとする闘争の様子に由来するとされています。喉は噛まれれば致命傷となる弱点であり、「相手の喉に掴みかかる」とは、文字どおり相手を本気で仕留めにかかることを意味しました。そこから比喩的に、人間同士が本気でぶつかり合う激しい対立を表すようになったと言われます。英語には throat を使った対立・攻撃の表現がほかにもあり、jump down someone’s throat(噛みつくように怒る)、ram something down someone’s throat(無理やり押し付ける)など、喉は「攻撃と防御が交わる急所」として繰り返し登場します。ネイティブにとって throat という語には、こうした緊張感がもともと染みついているのです。

シェルドンが at each other’s throats を選んだのは、テーブル論争を「ただの意見の相違」ではなく「致命的な対立」として(大げさに)演出するのにぴったりだったからでしょう。喉笛のイメージを知っておくと、この一言にこもった芝居がかった深刻さがより立体的に見えてきます。

動物の闘争から生まれた言葉が、現代のアパートの口論にそのまま生きているのが面白いところです。

まとめ|テーブル論争に透ける、変化への小さな恐怖

at each other’s throats は、単に「言い争う」のではなく、相手の喉元に掴みかかるような、感情的で激しい対立を表す一言です。猛獣の闘争イメージを背負っているぶん、ただの議論とは一線を画す険悪さがにじみます。

この表現を知っていると、ニュースの中の政治対立から、身近な家族の口論まで、「ああ、あれは at each other’s throats な状態だ」と、対立の温度を一段細かく捉えられるようになります。

たった一台のテーブルから「いがみ合い」へと突き進むシェルドンの後ろに、変化を恐れる私たちの小さな自意識が、ほんの少し透けて見える場面でした。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「at each other's throats」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次