「hold out」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E21で学ぶ英会話

「hold out」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

すぐに妥協してしまえば楽なのに、もっといい条件や相手を求めて、あえて粘ってみる。そんな選択をした経験は、ありませんか。

そんなときにぴったりの「hold out」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン10第21話の、カフェテリアでバートが恋愛について強気に宣言する場面から、一緒に見ていきましょう。

目次

「hold out」の意味とニュアンス

hold out
意味:(あきらめず)粘る、持ちこたえる、妥協せず待つ

「hold out」は、困難や誘惑のなかで屈せずに持ちこたえる、あるいはより良いものを求めて妥協せずに待つことを表す句動詞です。hold(保つ)に out(外へ、最後まで)が加わることで、「手放さずに耐え抜く」という像が生まれます。

文脈によって「抵抗して耐える」とも「期待して待つ」とも訳せる、表情の幅のある表現です。後ろに for を伴うと「hold out for ~(〜を求めて粘る)」となり、より良い条件や相手を待つ意味がはっきりします。苦境で持ちこたえる場面から、交渉で妥協を拒む場面まで、幅広く使えます。

【ここがポイント!】

  • hold(保つ)+ out(最後まで)で「耐え抜く・持ちこたえる」が核になる表現
  • 「抵抗して耐える」と「期待して待つ」、二つの顔を持つ句動詞
  • hold out for ~ の形で「〜を求めて粘る」と言えるのが使い分けのコツ

『ビッグバン★セオリー』S10E21のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

バートが「お金で気を引くのはやめる」と殊勝なことを言い出します。レナードたちが感心しかけたその直後、バートの口から続いた言葉に注目です。

Bert: Actually, it got me thinking that I shouldn’t flaunt my money to find love. I might break up with Rebecca.
(実は、愛を得るのに金を見せびらかすべきじゃないと考えるようになった。レベッカと別れるかも。)

Leonard: Wow, that’s a big step.
(うわ、大きな一歩だね。)

Bert: I’m gonna hold out and see if I can find a hot young blonde who likes me for me.
(粘って、ありのままの俺を好きになってくれる若い金髪美女を探すんだ。)

The Big Bang Theory Season10 Episode21(The Separation Agitation)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

「お金で気を引くべきではない」というバートの宣言は、一見すると立派な心がけです。レナードも「大きな一歩だね」と感心しかけます。ところが続く「ありのままの俺を好きになってくれる若い金髪美女を」という条件で、結局は理想にこだわっていることが露呈します。

良い決意かと思わせて落とす、この番組らしいギャグの構造が表れています。バートの「I’m gonna hold out.」は「妥協せず理想の相手を待つ」という前向きな粘りですが、その理想が現実離れしているために笑いに変わります。hold out が持つ「望みを捨てず持ちこたえる」ニュアンスが、彼の根拠のない楽観に重なっています。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

嵐の中で旗を握りしめ、腕をぐっと前に突き出したまま(out)、倒れずに持ちこたえている(hold)、そんな姿を思い浮かべてみてください。「手放さず、屈せず、突き出したまま耐える」というイメージが、そのまま「粘る・妥協せず待つ」につながります。

理想の相手を「待ち続ける」と強気に宣言したバートの姿勢と重ねると、hold out の前向きな粘りの感覚がつかめます。風に逆らって旗を掲げ続ける腕の踏ん張りごと、言葉に結びつけておくのがコツです。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「hold out」

交渉から苦境の描写まで、「hold out」はさまざまな場面で使われます。3つの例文で、その幅を見ていきましょう。

Don’t take the first offer — hold out for a better deal.
(最初の提示で決めないで。もっといい条件を粘って待ちなよ。)
交渉のアドバイスをする場面です。hold out for(〜を求めて粘る)の形で、より良い条件を待つよう促しています。

I’m holding out for a job that really excites me.
(本当にワクワクできる仕事が見つかるまで粘ってるんだ。)
就職活動の方針を語る場面です。妥協せず理想を待つという、劇中のバートと同じ使い方です。

A: We’re running low on water. How much longer can we last?
B: We can’t hold out much longer without supplies.
(A:水が少なくなってきた。あとどれくらい持つ?)
(B:物資がなければ、そんなに長くは持ちこたえられない。)
苦境で持ちこたえる場面です。否定文で使うと「もう持ちこたえられない」と限界を伝えられます。

あわせて覚えたい関連表現

hang on
(持ちこたえる、しがみつく)
今この瞬間を耐え抜くニュアンスの口語表現です。hold out のような「妥協せず良いものを待つ」という意味は薄く、目の前の状況に耐える点が違います。

wait it out
(終わるまで待ち切る)
状況が過ぎ去るのを受け身で待つ表現です。能動的に妥協を拒む hold out とは、待ち方の姿勢が対照的です。

stand firm
(立場を曲げない)
自分の意見や立場を堅持する表現です。hold out と近いものの、「より良いものを待つ」という要素は含まず、信念を守る点に重心があります。

Note|hold out と hold on ― 形が近い二つの句動詞を見分ける

「hold out」を覚えると、すぐ隣に「hold on」という、形のよく似た句動詞が見えてきます。out と on の一文字違いですが、使い方ははっきり分かれます。

「hold on」は大きく二つの意味で使われます。一つは「ちょっと待って」という呼びかけで、電話で「お待ちください」と言うときの定番表現です。もう一つは「しがみつく、つかまる」で、物理的に何かを握って離さない動作を指します。一方「hold out」は「(あきらめず)粘る、持ちこたえる、妥協せず待つ」で、より良い条件や相手を求めて耐える意味が中心です。たとえば電話を保留にするとき、ネイティブは「Hold on, please.」とは言っても「Hold out, please.」とは言いません。逆に「もっといい条件まで粘る」なら hold out for で、hold on for とは言いません。on が「接触してつかまる」、out が「最後まで突き出して耐える」という前置詞・副詞のイメージの違いが、そのまま意味の違いになっています。

この二つを混同しないコツは、out に「最後まで・やり切る」の感覚を結びつけておくことです。粘り抜くのは hold out、つかまって待つのは hold on、と整理しておくと迷いません。

一文字の違いが、待ち方の姿勢まで描き分けているのですね。

まとめ|バートの空回りから学ぶ「粘る」の一言

「hold out」は、困難に屈せず持ちこたえる、あるいは妥協せずより良いものを待つことを表す句動詞です。hold(保つ)に out(最後まで)が加わった、「耐え抜く」イメージが核にあります。

この一言が使えると、交渉で安易に妥協しない姿勢も、苦境を耐え抜く様子も、状況に合わせて表現できます。hold out for の形や、hold on との違いまで押さえれば、使い分けの精度も上がります。

理想を求めて強気に「粘る」と宣言したバートのように、簡単には妥協しない場面を言葉にしたいとき、表現の引き出しに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「hold out」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次