「turn one’s back on」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S10E15で学ぶ英会話

「turn one's back on」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

長く大切にしてきたものや、助けを求める相手から、思い切って離れる——その「見限る」という決断を、英語はひとつの身体動作で言い表します。

その「turn one’s back on」を、『ビッグバン★セオリー』シーズン10第15話の終盤、鉄道整備にのめり込んで物理学から離れようとするシェルドンを、レナードが引き止めるシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「turn one’s back on」の意味とニュアンス

turn one’s back on
意味:〜を見捨てる、〜に背を向ける、見限る

文字どおりには「誰か・何かに背中を向ける」動作を指します。顔を合わせず背中を向ける=関わりや関心を断つ、というイメージから、「見捨てる」「見限る」という比喩として広く使われます。

助けを求めている人を見放す、長年大切にしてきた信念・職業・故郷などから離れる——そうした場面で登場します。単に「離れる」だけでなく、相手や対象を冷たく突き放すニュアンスを伴うのが特徴です。turn one’s back on a friend(友を見捨てる)、turn one’s back on one’s roots(自分のルーツを見限る)のように、目的語には人も抽象的な対象も置けます。背を向けるという誰にでも分かる動作が下敷きにあるため、絵が浮かびやすく、記憶にも残りやすい表現です。

【ここがポイント!】

  • 核は「相手に背中を向けて立ち去る」という身体動作のイメージ
  • 単なる離脱ではなく、冷たく突き放すニュアンスを伴う一言
  • 目的語に人も信念・職業も置ける、応用の利く表現

『ビッグバン★セオリー』S10E15のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

鉄道整備の手作業に夢中になり、「もう理論物理には戻らない」と宣言したシェルドン。レナードとハワードはわざと間違った数式を見せて、誤りを見過ごせない彼の性分を利用しようとします。案の定、シェルドンが反射的に誤りを指摘すると、レナードがすかさず畳みかけます。

Leonard: Just look at the board.
(とにかくボードを見てくれ)

Sheldon: That’s wrong. First of all, you can’t use relativistic and non-relativistic vectors in the same equation.
(それ、間違ってる。まず第一に、相対論的ベクトルと非相対論的ベクトルを同じ方程式で使っちゃいけない)

Leonard: Come on, Sheldon. You can’t turn your back on physics, and besides, you have no idea what you’re doing with this stuff.
(なあシェルドン。物理学を見捨てるなんてできないだろ。それに、その鉄道いじりだって何やってるか分かっちゃいないんだから)

The Big Bang Theory Season10 Episode15(The Locomotion Reverberation)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

レナードの “turn your back on physics” には、シェルドンの本質を見抜いた確信が込められています。わざと誤った数式を見せれば、シェルドンは誤りを我慢できずに指摘してしまう——その性分を逆手に取り、「指摘できる時点で、君はまだ物理学者だ」と論理で外堀を埋めているのが見どころです。

「背を向ける」という比喩も、この場面によく効いています。シェルドンは物理学そのものに背を向けて鉄道整備の方を向こうとしていますが、レナードはそれを「見捨てるな」と引き戻します。長く打ち込んできた専門分野を見限ろうとする行動と、背を向ける動作のイメージがぴたりと重なっているのが伝わってきます。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

誰かが助けを求めて手を伸ばしているのに、その相手にくるりと背中(back)を向けて立ち去る——その動作そのものを思い浮かべてみてください。顔を合わせず背を向けるとは、もう関わらない、相手にしない、という拒絶の身振りです。これが「見捨てる」のイメージにつながります。

このシーンのシェルドンは、長年向き合ってきた物理学に背を向けて、鉄道整備の方へ歩き出そうとしています。レナードの「背を向けるな(turn your back on)」は、その後ろ姿に向けた引き止めの言葉です。大切なものに背中を向けて立ち去る姿を思い描くと、「見限る・見捨てる」という核心が、シェルドンの後ろ姿ごと記憶に残ります。

例文で覚える「turn one’s back on」

見捨てる・見限ることを表すこの表現は、人間関係から人生の決断まで幅広く使えます。場面の違う3つの例文で感覚をつかんでみましょう。

A true friend won’t turn their back on you when times get hard.
(本当の友達は、つらいときにあなたを見捨てたりしない)
友情を語る場面です。turn one’s back on someone で「人を見放す」という、最も基本的な使い方になります。

He turned his back on a successful career to pursue his dream.
(彼は夢を追うために、成功したキャリアを捨てた)
人生の決断を語る場面です。職業や地位といった対象を「見限る」使い方を示しています。

A: I heard the company laid off its longtime workers.
B: Yeah. They turned their back on the people who built it.
(A:あの会社、長年の従業員を解雇したんだって。)
(B:ああ。会社を支えてきた人たちを見捨てたんだ。)
出来事への評価を交わす往復のやり取りです。組織を主語にして「支持してくれた相手を見放した」と批判する使い方になります。

あわせて覚えたい関連表現

give up on
(〜を諦める、見限る)
期待や努力を手放すことに焦点がある表現です。turn one’s back on が「意図的に背を向けて関係を断つ」という拒絶の身振りを含むのに対し、こちらは「もう望みをかけない」という諦めのニュアンスが中心です。

walk away from
(〜から立ち去る、手を引く)
物理的にも比喩的にも、その場や状況から離れることを表します。turn one’s back on が「見捨てる・裏切る」という冷たさを帯びやすいのに対し、こちらは中立的に「身を引く」場面にも使えます。

abandon
(〜を見捨てる、放棄する)
一語で「放棄」を表す、ややかための動詞です。turn one’s back on が背を向ける動作の絵を残す口語的な表現なのに対し、こちらは改まった文章で使われることが多い点が違います。

Note|「背を向ける」動作が生む見捨ての比喩

turn one’s back on がなぜ「見捨てる」を意味するのか。その答えは、ごく単純な身体の動きの中にあります。

この表現は、文字どおり相手に背中を向ける動作に由来するとされます。誰かと向き合っているとき、人は顔を相手の方へ向けています。そこから体を反転させて背を向けるとは、相手の顔を見ない、つまり「もう関わらない」という意思表示にほかなりません。この「顔を合わせない=関係や関心を断つ」という身体動作が、そのまま「見捨てる・見限る」の比喩として定着したと言われています。英語には back(背中)を使って人との関わり方を表す表現が多く、対照的なものに have someone’s back(誰かを背後で守る=味方になる)があります。背中を「向ける」か、相手の背中を「守る」かで、突き放すか支えるかという正反対の意味になるのが面白いところです。さらに stab someone in the back(背後から刺す=裏切る)など、背中は信頼と裏切りをめぐる比喩の舞台になってきました。

この成り立ちを知ると、レナードの “turn your back on physics” が、ただ「やめる」ではなく「長年向き合ってきた相手に背を向ける」という冷たさを含んでいることが見えてきます。だからこそ、その引き止めには重みがあるのです。

背中という一つの部位が、これほど人間関係を語ってきたのは興味深いところです。

まとめ|背を向けようとした相手を引き止める一言

turn one’s back on は、人や信念、職業などを冷たく突き放し、見限ることを表す表現です。相手に背中を向けて立ち去る動作をイメージすると、辞書的な意味以上に「拒絶」の手触りが伝わってきます。

友情の話でも、人生の決断の話でも、この一言があれば「単に離れる」のではなく「見捨てる・見限る」という強い含みを的確に伝えられます。目的語に人も抽象的な対象も置けるため、使える場面の幅も広いでしょう。

物理学に背を向けようとしたシェルドンを「見捨てるな」と引き止めたレナードのやり取りを入り口に、この絵になる表現を、英語の引き出しに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)



おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「turn one's back on」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次