「make heads or tails of」の意味と使い方|『CHUCK/チャック』S04E09で学ぶ英会話

「make heads or tails of」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

込み入った説明書や判読しづらい手書きのメモを前に、「これ、さっぱり意味が分からない」と頭を抱えた経験はありませんか。

そんなお手上げの感覚を運ぶ「make heads or tails of」、つまり(通例、否定形で)〜がさっぱり分からないという意味の表現を、『CHUCK/チャック』シーズン4第9話の後半、レスターが得意なはずのパソコン修理に手こずるシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「make heads or tails of」の意味とニュアンス

make heads or tails of
意味:〜を理解する、〜の見当をつける(通例 can’t を伴い「さっぱり分からない」)

make heads or tails of は、複雑で入り組んだものの筋道がつかめず、「何が何だか分からない」ことを表す表現です。ほぼ常に can’t / couldn’t などの否定形を伴って、「見当もつかない」という意味で使われるのが最大の特徴です。

鍵になるのは heads or tails、つまりコインの「表(heads)か裏(tails)か」です。コインの表裏を見分けるという、これ以上ないほど単純な判別すらできない——そんな発想が、「まるで見当がつかない」というお手上げ感につながっています。

説明書、手書き文字、専門文書、込み入った状況など、対象を選ばず幅広く使えます。「難しくて分からない」よりも、「入り組んでいて筋道が追えない」という手詰まりの色が濃い言い回しです。

【ここがポイント!】

  • 核は「コインの表裏すら見分けられない=まるで見当がつかない」こと
  • ほぼ必ず can’t / couldn’t などの否定形とセットで使う
  • 「難しい」より「入り組んで筋道が追えない」お手上げ感を表す

『CHUCK/チャック』S04E09のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。

デヴォンは、亡き義父の遺品らしきパソコンを、こっそりレスターとジェフに修理させています。エリーの帰宅という締め切りが迫るなか、徹夜作業で寝落ちした相棒ジェフを、レスターが叩き起こします。

Lester: Jeffrey! Rise, man! We only got a few hours left till the end of Ellie’s shift and I can’t make heads or tails of this thing.
(ジェフリー! 起きろ! エリーのシフトが終わるまであと数時間しかないのに、これがさっぱり分からないんだ。)

Big mike: Whoo, what a relief. So I just insert the softener and…
(ふう、助かった。じゃあ、この柔軟剤を入れれば……)

Devon: Yep, that should do it.
(ああ、それでいけるはずだ。)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

can’t make heads or tails of this thing という一言には、締め切りが迫る焦りと、技術的な手詰まりの苛立ちが凝縮されています。ふだんは自信満々のレスターが「お手上げだ」と音を上げるギャップが、この場面の笑いどころです。

このサブプロットは、タイでの緊迫した救出劇と交互に編集されています。命がけの本筋と、パソコン一台に振り回される日常のドタバタ。その温度差が、深刻になりすぎがちな物語に軽やかな息抜きを与えています。得意分野のはずのレスターが早々に白旗を上げる姿が、コメディとしてよく効いています。

『CHUCK/チャック』流・覚え方のコツ

コインを手のひらに乗せて、それが表(heads)なのか裏(tails)なのか——そんな単純なことすら見分けられない状況を思い浮かべてみてください。「コインの裏表すら分からない=何が何だか見当もつかない」というのが、この表現の核です。

劇中では、いつも自信家のレスターが、得意なはずの機械を前に「make heads or tails of できない」と白旗を上げていました。あの「自信家があっさりお手上げ」の姿とセットで覚えておくと、この表現がほぼ必ず否定形で使われることも、自然に頭に残ります。

例文で覚える「make heads or tails of」

説明書から手書き文字まで、幅広く使えるこの表現を、3つの場面で見てみましょう。

I can’t make heads or tails of these instructions.
(この説明書、さっぱり意味が分からないよ。)
組み立て家具や家電の説明書に苦戦する場面です。最も日常的で、使用頻度の高い使い方です。

The report was so disorganized that I couldn’t make heads or tails of it.
(その報告書はあまりに雑然としていて、私にはさっぱり理解できなかった。)
分かりにくい資料を評した例です。過去形 couldn’t での使い方も、あわせて押さえておくと便利です。

A: Can you make heads or tails of his handwriting?
B: Honestly, no. It looks like a secret code.
(A:彼の手書き、あなたには読み解ける?)
(B:正直、無理。まるで暗号だよ。)
判読しづらい手書き文字を前にした会話です。疑問文で「あなたには分かる?」と尋ねる形も自然に使えます。

あわせて覚えたい関連表現

can’t figure out
(〜が分からない、解明できない)
最も中立的で汎用的な言い方です。make heads or tails of は「複雑で入り組んで筋道がつかめない」というイディオム特有の色と、ほぼ否定形限定という制約がある点で異なります。

can’t make sense of
(〜の意味が理解できない、筋が通らない)
意味や論理が通らないことに焦点があります。make heads or tails of とほぼ同義ですが、こちらは肯定形(make sense of)でも自然に使える点が違います。

beats me
(さっぱり分からない、お手上げだ)
質問への返答として単独で使う、くだけた口語です。make heads or tails of は目的語を伴って「何が分からないか」を明示できる点で使い分けられます。

Note|コインの表裏から生まれた「分からない」

make heads or tails of の heads と tails は、実はコインの両面を指しています。この由来を知ると、表現全体の成り立ちが見えてきます。

heads は、多くのコインの表面に人物の頭部が刻まれていることから「表」を、tails はその反対の「裏」を指す語です。コインを投げて表か裏かを当てる遊び(heads or tails)は、英語圏で最もありふれた判別のひとつ。そこから make heads or tails of は、「コインの表か裏かを見分ける」という、これ以上ないほど単純な判別すらできない=まるで見当がつかない、という意味を持つようになったとされます。18世紀ごろから使われる古い言い回しと言われています。

興味深いのは、この表現がほぼ必ず否定形で使われる点です。can’t make heads or tails of で「さっぱり分からない」と言うのが定番で、肯定文で「理解できた」の意味に使うことは非常にまれです。「表か裏か、そのどちらかさえ言い当てられない」という発想が、否定と結びついてこそ生きるからでしょう。同じ「分からない」でも、can’t figure out が中立的に「解明できない」と述べるのに対し、make heads or tails of は「入り組んで筋道がつかめない」お手上げ感を、コインの比喩ごと伝えます。

コインの裏表という身近な判別を借りて「見当もつかない」を描く——その発想をつかむと、この表現がぐっと忘れにくくなります。

まとめ|レスターのお手上げに学ぶ「さっぱり分からない」の一言

make heads or tails of は、複雑で入り組んだものの筋道がつかめず、「何が何だか分からない」ことを表す表現です。コインの表裏すら見分けられない、という発想から生まれており、ほぼ必ず否定形とセットで使われます。

この一言を知っておくと、分かりにくい説明書や込み入った状況について、「さっぱり見当がつかない」というお手上げ感を、ひとことで言い表せるようになります。can’t や couldn’t と組み合わせて使うのが基本です。

得意なはずの機械を前にあっさり白旗を上げた、レスターのあの一言とセットで、この「さっぱり分からない」の表現を、あなたの英語の引き出しに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)



おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「make heads or tails of」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次