「get shot down」の意味と使い方|『ビッグバン★セオリー』S03E06で学ぶ英会話

「get shot down」の意味と使い方を解説

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

勇気を出して誘ってみたのに、あっさり断られてしまった。あるいは、自信のあった提案が会議で即却下された。意気込んで臨んだことほど、はねつけられたときのダメージは大きいものです。

その「きっぱり断られる、玉砕する」を表すのが「get shot down」です。『ビッグバン★セオリー』シーズン3第6話、懲りずに女性に声をかけては失敗するハワードの過去を、ラジが持ち出すシーンから、一緒に見ていきましょう。

目次

「get shot down」の意味とニュアンス

get shot down
意味:(誘い・告白・提案を)きっぱり断られる、玉砕する、はねつけられる

shoot down は、もともと戦闘機などを「撃ち落とす」ことを表す言葉です。そのイメージから、自信を持って臨んだものが無残に拒絶される様子を比喩的に表すようになりました。受け身の形 get shot down にすると、「断られる側・はねつけられる側」であることが強調されます。

恋愛のナンパや告白だけでなく、提案やアイデアが却下される場面でも幅広く使えます。turn down(断る)が比較的中立的なのに対し、get shot down には「意気込んでいたのに、ばっさりやられた」という打撃感が伴うのが特徴です。失敗を少し自虐的に、あるいはユーモラスに語りたいときによくなじむ、口語的な表現です。

【ここがポイント!】

  • 「get shot down」の核は、勢いよく飛び立った機体が撃ち落とされるイメージ
  • 恋愛の玉砕にも、提案の却下にも使える、打撃感のある表現
  • 受け身の形で「はねつけられた側」を強調する、少し自虐的な一言

『ビッグバン★セオリー』S03E06のシーンで見てみよう

意味を押さえたところで、実際のドラマシーンを見ていきましょう。ハワードに何度も置き去りにされてきたラジが、過去の出来事を持ち出して責めています。一緒に買い物をしていたはずなのに、いつの間にか売り子の女性をナンパしに行っていたハワード。その結末を、本人があっさり白状する場面です。

Raj: Last week in the mall, I suddenly realize you’re not even there. And where were you?
(先週モールで、気づいたら君がいなかった。どこにいたんだ?)

Howard: Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick.
(ホットドッグ屋の子に、振られてたんだよ)

Raj: You’re impossible.
(君って、本当にどうしようもないな)

The Big Bang Theory Season3 Episode6(The Cornhusker Vortex)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)

シーン解説と心理考察

このやり取りでは、ハワードの懲りないナンパ癖と、その連戦連敗ぶりが get shot down という一語に重なっています。問い詰められたハワードが、悪びれもせず「振られてた」とあっさり白状するところに、失敗慣れした彼のキャラクターがにじみます。

注目したいのは、get shot down が深刻な響きを持たず、むしろ笑い話として差し出されている点です。本来は「撃墜される」という強い打撃のイメージを持つ表現ですが、ここではハワードの日常茶飯事として軽やかに使われ、それを「どうしようもないな」と受け流すラジとの掛け合いが会話の温度を作っています。何度はねつけられてもめげないハワードの図太さと、呆れながらも友情を続けるラジの関係性が、短いやり取りの中に表れています。

『ビッグバン★セオリー』流・覚え方のコツ

意気揚々と大空へ飛び立った戦闘機が、対空砲火を浴びてあっけなく墜落していく――その映像を思い浮かべてみてください。自信満々で誘いに行ったのに、相手の「No」というミサイル一発で撃ち落とされる。それが get shot down の核にあるイメージです。

ハワードがホットドッグ屋の店員に声をかけて撃沈し、それを悪びれもせず報告する場面とセットにすると、この表現の「玉砕」感が記憶に残ります。受け身の get shot down は撃ち落とされる側、能動の shoot down は撃ち落とす側、と矢印の向きで整理しておくと、使い分けにも迷いません。

このエピソードの他のフレーズ

例文で覚える「get shot down」

恋愛から仕事まで、はねつけられた経験を語れる get shot down。3つの例文で、使われる場面の幅をつかんでいきましょう。

I asked her out, but I got shot down.
(彼女をデートに誘ったんだけど、振られちゃったよ)
恋愛の失敗を友人に打ち明ける、最も典型的な場面です。get shot down が、誘いをきっぱり断られた結果を端的に伝えています。

I pitched the idea to my boss and got shot down immediately.
(上司に企画を出したんですが、即却下されました)
仕事で提案が通らなかったことを語る場面です。恋愛だけでなく、アイデアや企画が「ばっさり却下される」文脈でも自然に使えます。

A: Did you ask for the day off?
B: I did, but I got shot down. Apparently we’re too short-staffed.
(A:休み、頼んでみた?)
(B:頼んだよ。でも却下された。どうも人手が足りないらしくて)
申し出が断られたことを報告する会話です。get shot down が、希望をはねつけられたちょっとした落胆とともに使われています。

あわせて覚えたい関連表現

turn someone down
(誘いや申し出を断る)
中立的に「断る」ことを表す表現です。get shot down のような「無残に、きっぱり」という打撃感は薄く、淡々と拒否するニュアンスになります。

reject
(拒絶する、却下する)
フォーマルで硬い響きを持つ語です。書き言葉や正式な場面に向いており、get shot down のくだけた自虐的なトーンとは対照的です。

strike out
(失敗する、玉砕する)
野球の三振から生まれた口語表現です。ナンパなどでの「空振り・失敗」を表す点は近いですが、「相手にはねつけられた」よりも「自分から空振りした」というニュアンスに寄ります。

Note|空中戦の shoot down から生まれた比喩

get shot down の shoot down は、もともと航空機を撃墜することを指す軍事用語です。なぜ空中戦の言葉が、恋愛や提案の拒絶を表すようになったのでしょうか。

鍵になるのは、「高く飛び立ったものが、一撃で墜とされる」という劇的なイメージです。意気込んで臨んだ告白や提案、誘いは、いわば自信という機体に乗って飛び立つようなもの。それが相手の拒絶によって撃ち落とされる様子が、shoot down の比喩とぴたりと重なります。この発想から、恋愛で振られることも、会議でアイデアが却下されることも、まとめて get shot down と表現されるようになったとされています。受け身の形を使うのは、「自分が落とされた側」という被害の感覚を出すためで、だからこそ少し自虐的でユーモラスな響きが生まれます。同じように、撃墜のイメージを抱えた表現には、計画などを「頓挫させる」意味の shoot down もあり、いずれも「高みから一気に墜とす」核を共有しています。

このつながりを知っておくと、get shot down が単なる「断られた」ではなく、「意気込んでいたぶん、痛烈にやられた」という落差まで含んだ表現だと感じられます。

飛び立った高さのぶんだけ、墜ちる痛みも大きいのですね。

まとめ|ハワードの連戦連敗から学ぶ「玉砕」の一語

get shot down は、誘いや提案をきっぱりはねつけられたことを、少し自虐を交えて伝えられる表現です。turn down よりも打撃感が強く、撃墜される瞬間の劇的なイメージがにじむのが持ち味と言えます。

恋愛の玉砕にも、仕事での却下にも使える応用範囲の広さがあり、受け身の形にすることで「やられた側」の感覚を自然に表せます。能動の shoot down と向きを整理しておけば、使い分けもスムーズです。

ハワードのように、失敗さえ笑い話に変えてしまう。そんな軽やかさとともに、会話のレパートリーに加えてみてください。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年5月時点)


このエピソードの他のフレーズ

おすすめ記事
日常英会話を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「get shot down」のような、日常で使いやすい英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
日常英会話が学べる海外ドラマを見る

  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次