ドラマで学ぶ英会話|『The Mentalist』S1E2に学ぶ「have a secret crush on」の意味と使い方

have a secret crush on

海外ドラマを使って英語表現を学ぶ『ドラマdeエイゴ』へようこそ。

今回は、密かな恋心を表す 「have a secret crush on」 を、『The Mentalist』シーズン1第2話のシーンから学んでいきましょう。
「好き」や「love」では伝わらない、あの「誰にも言っていない片思い」をどう英語で表現するか、気になりませんか?

目次

実際にそのシーンを見てみよう!

殺害されたメラニーの同僚・ラケルへの聞き込みシーン。
ジェーンは、メラニーの部屋にラケルとの写真が飾られていた事実を切り出します。
二人の関係を問いただされたラケルの答えは、どこか突き放したものでした。

Jane:On her wall at home, she has a picture of you and her together. That’s weird, huh?
(彼女、自分の部屋の壁にあなたと一緒の写真を飾っていたわよ。変じゃない?)

Raquel:I don’t know why she has a picture of me and her, ma’am. Maybe she has a secret crush on me. I don’t know.
(どうして彼女が私と撮った写真を持ってたのかは分かりません。もしかしたら私に密かな恋心を抱いてたのかも。 さあね。)

Lisbon:You were there.
(あなたもそこにいたのよね。)

Raquel:It was Christmas. I was high.
(クリスマスだったんです。酔ってたし。)

The Mentalist Season1 Episode2(Red Hair and Silver Tape)

Amazon Prime Videoで見る ※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

シーン解説と心理考察

ラケルは「ただの同僚。友達じゃない」と言い切ります。
それでも部屋に写真が飾られていた事実は消えません。
「secret crush」という言葉を使って関係を遠ざけようとするラケルの反応には、何かを隠しているような不自然さが漂います。
実際、この後の捜査でラケルは重要な情報を知っていたことが明らかになります。
尋問の中でこの一言が出てくる場面は、そういった意味でも印象的なシーンです。

「have a secret crush on」の意味とニュアンス

have a secret crush on + 人
意味:〜に密かな恋心を抱いている、〜のことが密かに好きだ

「crush」は「強烈な片思い」を指す言葉で、そこに「secret(秘密の)」が加わることで、誰にも言わず心の中で密かに想い続けているというニュアンスが強調されます。
相手がその気持ちを知らない、または伝えていない状況でよく使われます。
「like」や「love」より少し踏み込んだ、ドキドキした感情が伝わる表現です。

【ここがポイント!】

「crush」は一時的に燃え上がる熱烈な片思いのイメージを持ちます。
「secret crush」と言うことで、誰にも打ち明けていない、胸の奥だけにある気持ちというニュアンスが生まれます。
恋愛ドラマや日常会話の中で自然によく聞かれる表現です。

実際に使ってみよう!

I think Mike has a secret crush on our new colleague.
(マイクは新しく入った同僚に密かな恋心を抱いていると思う。)
第三者の恋愛事情を話題にする時によく使われる形です。友人同士の会話でそのまま使えます。

Did you know that Sarah had a secret crush on you in high school?
(高校時代、サラがあなたに密かな片思いをしていたって知ってた?)
過去の片思いを打ち明けたり、人から聞いた話を伝える時に使える形です。

I’ve had a secret crush on him for years, but I’ve never told anyone.
(何年も彼のことが密かに好きだけど、誰にも言ったことはないわ。)
自分の気持ちを打ち明ける場面での一言。「for years」が加わることで、長年の想いの重さが伝わります。

『The Mentalist』流・覚え方のコツ

「秘密(secret)のノートを胸の奥にギュッと押しつぶして(crush)しまい込んでいる」イメージを持つと覚えやすくなります。
誰にも見せないけれど、心の中では確かにその気持ちが存在している状態です。
ラケルが「maybe she has a secret crush on me」とあっさり言ってのけた場面と対照的に、本来この言葉が指す感情は、かなり胸が苦しいものです。
そのギャップがこのフレーズのニュアンスをよく表しています。

似た表現・関連表現

have a crush on…
(〜に片思いをしている)
「secret」なしの最も一般的な形です。気持ちを表に出して言う時にも使えます。

carry a torch for…
(〜をずっと想い続けている)
特に実らない恋や過去の恋に使われる表現です。「secret crush」より長期的で切ない感情が前に出ます。

fall for…
(〜に恋に落ちる)
感情が動いた瞬間にフォーカスした表現です。「crush」が状態を表すのに対し、こちらはその始まりを描写します。

深掘り知識:「crush」はなぜ「恋」を意味するの?

「crush」の本来の意味は「押しつぶす」「粉砕する」です。
胸が締め付けられるような、心が押しつぶされるほどの強い感情から、恋愛感情を指すようになったという説があります。
もともとは10代の一時的な熱烈な恋愛感情を指す若者言葉でしたが、現在は大人同士でも「ちょっとした好意」をチャーミングに伝える際に自然に使われています。
年代を問わず使いやすい表現に育ってきたフレーズのひとつです。

まとめ|胸の奥にしまい込んだ感情を言葉にする

「have a secret crush on」は、誰にも言えない密かな恋心をそのまま言葉にできるフレーズです。
「crush」が元々「押しつぶす」という意味を持つように、この感情は胸が苦しくなるほどのリアルな想いです。
ラケルがあっさり口にしたあの一言も、本来はそういう重みを持つ言葉だったわけです。
ドラマの中でこの表現に出会った時、言葉の奥にある感情まで想像できると、シーンの見方がぐっと変わります。

このエピソードを見るには

(タップすると各配信サービスの視聴ページへ移動します)

※配信状況は変更される場合があります(2026年2月時点)

このエピソードの他のフレーズ
おすすめ記事
恋愛英語を学びたい方におすすめの海外ドラマはこちら
「have a secret crush on」のような、恋愛や親しい関係で使う英語表現をもっと学びたい方におすすめです。
恋愛英語が学べる海外ドラマを見る
  • URLをコピーしました!
目次